Discussioni aiuto:Convenzioni di nomenclatura/Convenzioni di nomenclatura unità militari e forze di polizia/Archivio

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Questa parte di discussione è presa dalla bozza iniziata nella pagina di discussione del progetto:Guerra

Segnalo in proposito questa discussione estiva, da cui non si era ricavato granché. AttoRenato le poilu 21:23, 8 ott 2010 (CEST)[rispondi]
Io direi di iniziare prima di tutto con la questione delle maiuscole (Armata/armata - Corpo d'Armata/Corpo d'armata/ecc.) che varia dall'Italia ai paesi stranieri, per passare poi ai numeri arabi e a quelli romani (VI. armata/6ª armata ecc.). Poi passiamo al resto (disambigue ecc.).
Secondo me dovremmo partire dal generale impostando tutto in minuscolo e dando una convenzione del tipo: corpo d'armata = numeri romani, il resto numeri arabi. Questo in generale, lo ribadisco. Poi, credo sia cosa facile scendere nel dettaglio prima di tutti per l'Italia, poi per la Germania ecc.
Fonti di riferimento? Eh... in teoria i siti e le pubblicazioni ufficiali, ma quelli italiani sbagliano spesso (maiuscole dappertutto e altro). Magari all'estero sono più precisi. --Bonty - tell me! 01:18, 9 ott 2010 (CEST)[rispondi]
Bah direi di scrivere in maiuscolo solo la prima parola Armata/Corpo d'armata/Corpo/Corpo d'armata ecc...
per i numeri romani non saprei...non so se oltre ai tedeschi altri eserciti usino i numeri romani per le Armate o i Corpi d'armata...--Riottoso? 18:45, 9 ott 2010 (CEST)[rispondi]
e ma vedi... il discorso della maiuscole è valido solo per i reparti italiani IMHO. Per quelli stranieri la maiuscola va solo se il nome lo scriviamo nella lingua originale --Bonty - tell me! 19:59, 9 ott 2010 (CEST)[rispondi]
Per le maiuscole c'é molta confusione: nelle pubblicazioni italiane, anche quando si tratta di traduzioni da altre lingue, si trovano a volte le maiuscole, a volte le minuscole. IMHO preferisco la prima lettera in maiuscolo quando ci si riferisce ad un reparto preciso (es.: la 101ª Divisione aviotrasportata americana, due divisioni aviotrasportate americane) (a proposito: nella quasi totalità dei casi la specialità e la nazionalità li ho trovati minuscolo). Sui numeri c'é più uniformità: quasi sempre ho trovato i corpi d'armata con i numeri romani, mentre armate, gruppi d'armate (quando numerati) e divisioni con i numeri arabi; in un caso (un volume Osprey su Kursk) ho notato che l'autore (o il traduttore???) usava i numeri romani per indicare i corpi tedeschi e quelli arabi per i corpi sovietici.
Per i reparti più piccoli non so, mi pare di aver visto a volte i battaglioni indicati con i numeri romani, soprattutto se indicati insieme al reggimento: es. I°/7° Reggimento (ma non sempre: ho visto anche 1°/7° Reggimento). Per compagnie e batterie, ho notato che i paesi anglosassoni le indicano con le lettere (es: A Company). Sempre per i paesi anglosassoni, in lingua originale le armate vengono indicane con il nome per esteso e non con i numeri: es. Eighth Army (United Kingdom).--Franz van Lanzee (msg) 13:11, 13 ott 2010 (CEST)[rispondi]