Discussioni aiuto:Convenzioni di nomenclatura/Convenzioni di nomenclatura unità militari e forze di polizia/Archivio
Vai alla navigazione
Vai alla ricerca
Questa parte di discussione è presa dalla bozza iniziata nella pagina di discussione del progetto:Guerra
- Segnalo in proposito questa discussione estiva, da cui non si era ricavato granché. AttoRenato le poilu 21:23, 8 ott 2010 (CEST)
- Io direi di iniziare prima di tutto con la questione delle maiuscole (Armata/armata - Corpo d'Armata/Corpo d'armata/ecc.) che varia dall'Italia ai paesi stranieri, per passare poi ai numeri arabi e a quelli romani (VI. armata/6ª armata ecc.). Poi passiamo al resto (disambigue ecc.).
- Secondo me dovremmo partire dal generale impostando tutto in minuscolo e dando una convenzione del tipo: corpo d'armata = numeri romani, il resto numeri arabi. Questo in generale, lo ribadisco. Poi, credo sia cosa facile scendere nel dettaglio prima di tutti per l'Italia, poi per la Germania ecc.
- Fonti di riferimento? Eh... in teoria i siti e le pubblicazioni ufficiali, ma quelli italiani sbagliano spesso (maiuscole dappertutto e altro). Magari all'estero sono più precisi. --Bonty - tell me! 01:18, 9 ott 2010 (CEST)
- Segnalo in proposito questa discussione estiva, da cui non si era ricavato granché. AttoRenato le poilu 21:23, 8 ott 2010 (CEST)
- Bah direi di scrivere in maiuscolo solo la prima parola Armata/Corpo d'armata/Corpo/Corpo d'armata ecc...
- per i numeri romani non saprei...non so se oltre ai tedeschi altri eserciti usino i numeri romani per le Armate o i Corpi d'armata...--Riottoso? 18:45, 9 ott 2010 (CEST)
- e ma vedi... il discorso della maiuscole è valido solo per i reparti italiani IMHO. Per quelli stranieri la maiuscola va solo se il nome lo scriviamo nella lingua originale --Bonty - tell me! 19:59, 9 ott 2010 (CEST)
- Per le maiuscole c'é molta confusione: nelle pubblicazioni italiane, anche quando si tratta di traduzioni da altre lingue, si trovano a volte le maiuscole, a volte le minuscole. IMHO preferisco la prima lettera in maiuscolo quando ci si riferisce ad un reparto preciso (es.: la 101ª Divisione aviotrasportata americana, due divisioni aviotrasportate americane) (a proposito: nella quasi totalità dei casi la specialità e la nazionalità li ho trovati minuscolo). Sui numeri c'é più uniformità: quasi sempre ho trovato i corpi d'armata con i numeri romani, mentre armate, gruppi d'armate (quando numerati) e divisioni con i numeri arabi; in un caso (un volume Osprey su Kursk) ho notato che l'autore (o il traduttore???) usava i numeri romani per indicare i corpi tedeschi e quelli arabi per i corpi sovietici.
- Per i reparti più piccoli non so, mi pare di aver visto a volte i battaglioni indicati con i numeri romani, soprattutto se indicati insieme al reggimento: es. I°/7° Reggimento (ma non sempre: ho visto anche 1°/7° Reggimento). Per compagnie e batterie, ho notato che i paesi anglosassoni le indicano con le lettere (es: A Company). Sempre per i paesi anglosassoni, in lingua originale le armate vengono indicane con il nome per esteso e non con i numeri: es. Eighth Army (United Kingdom).--Franz van Lanzee (msg) 13:11, 13 ott 2010 (CEST)
- e ma vedi... il discorso della maiuscole è valido solo per i reparti italiani IMHO. Per quelli stranieri la maiuscola va solo se il nome lo scriviamo nella lingua originale --Bonty - tell me! 19:59, 9 ott 2010 (CEST)