Discussione:Yang Zhenduo

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dai progetti tematici sottoindicati.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
Cina
Biografie
ncNessuna informazione sull'accuratezza dei contenuti. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla scrittura. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla presenza di fonti. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla presenza di immagini o altri supporti grafici. (che significa?)


Perché avete cambiato il titolo? In cinese si scrive sempre prima il cognome e poi il nome e il cognome è Yang. La pagina così mi sembra ben wikipizzata, quindi vi chiedo se per caso c'è come regola di usare sempre prima il nome e poi il cognome nelle biografie anche se di nomi non italiani.

Per i giapponesi abbiamo deciso di usare nome cognome, per i cimesi non so, Mao Zedong ha prima il cognome. Comunque dovrebbe esserci il redirect da Yang Zhenduo.

--Snowdog 01:43, Apr 22, 2005 (CEST)

Sarebbe bene anche per i cinesi usare sempre prima il cognome e poi il nome, altrimenti nessuno può trovare una persona, a chi verrebbe in mente di cercare Yang Zhenduo alla z?--RobertaLazzeri 01:53, Apr 22, 2005 (CEST)

No il problema non è "trovare": esiste comunque il redirect da un nome all'altro e inoltre nella pagina biografie dovrebbero essere elencati per "cognome" a prescindere da come appare nel titolo. Più che altro mi pare importante che l'articolo "vero" (e non il redirect) contenga il nome "più giusto possibile". Nel caso di un cinese direi che è "cognome nome": per i cinesi non è "quesitone di gusto" come per noi, "cognome-nome" è il nome completo, nno dicono mai il nome o il cognome da soli. (beh, certo, essendo monosillabili il più delle volte sarebbe paercchio "ambiguo" usarli da soli!) Io voto a favore di cognome-nome, per questi motivi, ma magari è da decidere/votare/discutere a livello di "biografie" e non a livello di "questo articolo"... --Lapo Luchini 02:11, Apr 22, 2005 (CEST)

La questione è stata già discussa e decisa. Anche per i nomi di personaggi di paesi (tutti) che usano cognome nome come standard, it.wiki ha le schede con nome cognome e poi redirect da cognome nome (se uno vuole nel testo specifica anche il nome "originale" accanto alla grafia cinese).
Guardate QUESTO SONDAGGIO.
shaka (you talkin' to me?) 08:40, Apr 22, 2005 (CEST)
...e se non sbaglio dice esattamente di usare "cognome nome" se è la forma largamente più diffusa. Tra l'altro nel caso lì discusso (nomi giapponesi) è comunque "una scelta possibile", invece per i cinesi è "l'unica forma usata/corretta" (AFAIK)... resto convinto che gli articoli "principali" (e il corpo del testo) dei nomi cinesi dovrebbero essere sempre "cognome nome"... --Lapo Luchini 11:39, Apr 22, 2005 (CEST)

Voto assolutamente per cognome-nome per i nomi cinesi, comunque dovrò modificare il modo di introdurre i caratteri cinesi del vero nome cinese che ho messo tra parentesi altrimenti sembra che 杨 si legga zhen 振duo 铎 yang, invece 杨 si legge yang 振 si legge zhen e 铎 si legge duo.--82.49.68.232--RobertaLazzeri 13:46, Apr 22, 2005 (CEST) 13:14, Apr 22, 2005 (CEST)

Obiezione accolta, messo cognome nome. --Snowdog 19:31, Apr 22, 2005 (CEST)