Discussione:Touch screen

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Ma chi l'ha scritta questa voce? Un esperto di cellulari? Ha un livello tecnico patetico.Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 87.11.9.23 (discussioni · contributi) 13:12, 4 feb 2010 (CET).[rispondi]

Ti ricordo che tutte le voci sono scritte da volontari, le critiche servono solo quando sono costruttive. Comunque se trovi che la voce abbia bisogo di aiuto puoi modificarla tu stesso, inserendo i riferimenti e le informazioni che credi siano mancanti, altrimenti astieniti da dare giudizi.--Svello89 (msg) 22:08, 4 feb 2010 (CET)[rispondi]
Anche se scritte da volontari, la qualità è decisamente bassa per gli standard di Wikipedia. Inoltre, essendo questa la versione italiana dell'enciclopedia, penso che sarebbe necessario usare la terminologia "schermo tattile" al posto di "touchscreen", anche se questo è più comune. Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 151.57.82.173 (discussioni · contributi) 5 apr 2010 (CEST).
Bene, puoi metterti al lavoro, modificarla e migliorla. --Gil-Estel2010 (msg) 16:24, 5 apr 2010 (CEST)[rispondi]
Dimenticavo, per la questione della terminologia italiana invece di quella inglese, vedi Aiuto:Convenzioni di nomenclatura. --Gil-Estel2010 (msg) 16:26, 5 apr 2010 (CEST)[rispondi]
Il termine "schermo tattile" è pressoché inesistente a livello di letteratura tecnica, è solo un tentativo forzoso di trovare un inesistente equivalente italiano per il nome corretto. Oltretutto "tattile" è una mezza improprietà di linguaggio.--Vito (msg) 17:40, 5 apr 2010 (CEST)[rispondi]
Non è così: il termine schermo tattile è la traduzione ufficiale di touch screen del Concilio Europeo per la ricerca, l'Informatica e trattamento dei dati, lo trovi su http://iate.europa.eu (lo IATE è la banca terminologica multilingue UE). Vorrei sapere in base a che fonti "tattile" sarebbe una mezza improprietà di linguaggio. Le lingue evolvono, creano neologismi, e non è molto sensato affermare che il termine è inesistente in letteratura dato che ci si riferisce a letteratura inglese o di informatici che condividono tra loro un registro di anglismi. Perché bisogna forzare l'utilizzo del termine? Se si propone schermo tattile gli utenti useranno schermo tattile: l'opzione di default è importante, perché spesso è assunta come tale senza alcun giudizio di merito. Perché allora forzare l'acquisizione di un altro prestito? Esiste il termine italiano.--Calànch (msg) 23:40, 27 nov 2010 (CEST)[rispondi]
Resto in disaccordo con l'utilizzo del termine inglese in una enciclopedia italiana ma mi adeguo alla maggioranza. Ho riformulato la voce per renderla un po' meno colloquiale, i contenuti sono gli stessi, ho corretto qualche errore ed aggiunto qualcosina. Resta comunque un abbozzo.Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 151.57.82.173 (discussioni · contributi).
Il punto che è (anche) un termine italiano (al pari di mandarino, ok, sciabola, bang, mantra, ecc. ecc.)--Gil-Estel2010 (msg) 08:34, 9 apr 2010 (CEST)[rispondi]
Mi associo al disaccordo per l'uso del termine inglese in una enciclopedia italiana. Il termine italiano è schermo tattile.--Calànch (msg) 23:40, 27 nov 2010 (CEST)[rispondi]
Mi associo anche io al disaccordo per l'uso di una parola inglese quando abbiamo l'equivalente italiano e ne esprimo i motivi in una nuova sezione che aprirò sotto--Aleturin (msg) 14:05, 23 mag 2016 (CEST)[rispondi]

Paragrafi in inglese[modifica wikitesto]

Ma nessuno si è accorto che ci sono dei paragrafi interamente in inglese??? Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 88.58.4.130 (discussioni · contributi) 09:47, 23 giu 2011‎ (CEST).[rispondi]

Spostamento pagina a "Schermo tattile"[modifica wikitesto]

Penso che la pagina debba essere spostata a Schermo tattile per 4 motivi:
1) questa è la versione italiana di Wikipedia e schermo tattile è l'equivalente italiano ufficiale di touchscreen, ed è considerato valido allo stesso livello. Se abbiamo l'equivalente italiano e quell'equivalente è ritenuto da una fonte ufficiale affidabile allo stesso livello perché non usarlo?
2) si tratterebbe di fare un'operazione che è stata già fatta ad esempio per "email", che reindirizza a Posta elettronica o per "social network", che è un redirect di Rete sociale, di certo meno diffuso ma più adatto come voce ufficiale dell'enciclopedia italiana (anche perché è una parola di cui esiste l'equivalente in italiano)
3) nelle altre lingue usano la versione autoctona della parola, per esempio in spagnolo "pantalla tactil" o in francese "ecran tactile", riportando eventualmente il termine inglese
4) dalla discussione è emersa una posizione prevalentemente, a favore dell'uso del termine italiano--Aleturin (msg) 14:15, 23 mag 2016 (CEST)[rispondi]

Ho segnalato la proposta al BarCode. --Yuma (msg) 22:56, 23 mag 2016 (CEST)[rispondi]
Quoto quanto detto più sopra. La versione italiana di wikipedia non deve farsi acriticamente influenzare dall'estrema anglofilia della nostra lingua. Questo atteggiamento potrebbe rappresentare con il tempo un deficit culturale enorme anche in rapporto ad altri idiomi dove invece le parole vengono (giustamente) tradotte. "Schermo tattile" è un equivalente italiano della parola inglese touchscreen, esiste e la pagina dovrebbe darne atto nel titolo. Termino facendo notare che Wikipedia non dovrebbe avere una politica linguistica votata alla passività (utilizzare acriticamente il termine più diffuso) ma piuttosto alla didatticità, rendendosi d'aiuto all'utilizzo di parole italiane spesso bistrattate dall'inglese. --Mancubus87 (msg) 00:21, 14 mar 2017 (CET)[rispondi]
Le opinioni personali su cosa sarebbe meglio per l'enciclopedia non contano. Se si ritiene che l'enciclopedia sbagli si propongano i cambiamenti di regole nelle talk delle relative pagine senza fare guerriglia, Per consenso è stato stabilito che i titoli non devono rispondere a criteri di precisione ma a criteri di diffusione linguistica. Se cercate sul Vocabolario treccani il più autorevole dizionario della lingua Italiana [schermo tattile] non lo trovate. Mentre trovate touch screen che fa parte ormai della lingua italian da anni e anni e anni. I primi touch screen non sono stati quelli dei cellulari ma quelli delle casse dei negozi e dei fotocopiatori. Si pensi poi a cosa è scritto nelle caratteristiche della maggior parte dei siti di cellulari; touch screen o schermo tattile? Quindi riassumendo:
  1. Touch screen è italano
  2. In Wikipedia si usa il titolo più diffuso
  3. Wikipedia non è il luogo per combattere contro un fenomeno naturale, le lingue cambiano e prendono parole dalle lingue straniere da millenni. Gli inglesi hanno preso unite e state dai latini
  4. Invito anche a leggere Wikipedia:Non danneggiare Wikipedia per sostenere una tua opinione--Pierpao.lo (listening) 08:13, 29 mar 2017 (CEST)[rispondi]
Veramente la terminologia italiana e schermo tattile, sulla treccani è riportato che Touch screen è una locuzione inglese e che viene usata in italiana come sinonimo, non che è un termine italiano e che sia corretto usarlo come tale, difatti per fare un paio d'esempi okopedia usa il termine schermo tattile e sharp usa entrambi i termini, quindi non darei così per scontato e assolutistico che il termine più utilizzato in Italia sia touch screen, senza parlare del fatto che in altri casi viene anche definito solo come touch--A7N8X (msg) 23:22, 30 mar 2017 (CEST)[rispondi]

Condivido anche io credo si debba spostare in schermo tattile, essendoci una voce affermata non c'é bisogno di andare a cercarsi un prestito linguistico. Oltretutto non capisco perchè pure nel testo siano stati sostituiti tutte le apparizioni di 'schermo tattile' con la versione inglese. Avevo fatto la stessa cosain basi di dati (che ha titolo in italiano ma poi nel testo usa parecchio la versione inglese) ma mi è stata cancellata. evidentemente se la cosa si fa verso l'inglese si puo....(Pontsort (msg) 16:42, 3 ott 2018 (CEST))[rispondi]

Touch screen è italiano, nel corpo della voce è stato sostituito "schermo tattile" con "touch screen" ovviamente per coerenza con il nome della voce. Cerchiamo per favore di essere seri e non cadere nel ridicolo: "schermo tattile" e anche "schermo sensibile al tocco" in Italia sono poco usati, reinvito anche a leggere Wikipedia:Non danneggiare Wikipedia per sostenere una tua opinione. --Scalorbio (msg) 18:40, 3 ott 2018 (CEST)[rispondi]
L'italianità di touch screen é già stata spiegata sopra da un altro utente, mentre per l'uso di anglicismi la linea guida di wikipedia é di evitarli quando esiste un'alternativa italiana.(Pontsort (msg) 12:59, 28 ott 2018 (CET))[rispondi]
Certo, così come altri utenti dicono che "touch screen" è italiano. Per quanto riguarda gli anglicismi, l'alternativa in italiano è certamente da preferire se è la più nota e di larga diffusione, "schermo tattile" siamo veramente sicuri che in italiano sia la più nota e di larga diffusione? --Scalorbio (msg) 13:41, 28 ott 2018 (CET)[rispondi]
L'utente A7N8X mi sembra abbia utilizzato argomentazioni oggettive. In ogni caso nel manuale di stile viene fatto l'esempio tra 'weekend' e 'fine settimana', dove la versione inglese é tutt'altro che rara nell'uso quotidiano.(Pontsort (msg) 14:14, 28 ott 2018 (CET))[rispondi]
Weekend è solo un esempio, dipende poi da caso a caso. --Scalorbio (msg) 16:12, 28 ott 2018 (CET)[rispondi]
Leggete bene touch screen che è sul vocabolario della lingua italiana, locuzione inglese non vuol dire che è lingua inglese, vuol dire che è di origine inglese, infatti è anche scritto che nella lingua italiana è usata come sostantivo m. Per esempio se cercate dog non lo trovate perchè è inglese, ma trovate dog sitter che è una locuzione inglese che fa parte della lingua italiana. No non dico assurdità. Si chiam prestito linguistico, un termine che "entra a far parte del patrimonio di una determinata lingua". Continuare a dire che un prestito non è italiano è contraddire le fonti e comportarsi in modo anacronistico. Se andate su Monclick che il maggiore importatore in italia di materiale informatico, nel catalogo scrive touch screen, così in tutti i maggiori siti di vendite on line. Se andate su computer idea, sapete quali sono i risultati della riceca per schermo tattile?Zero. Quali fonti ci sono per dire che schermo tattile e diffuso; in tutto il web con milioni di pagine che parlano di tecnologia i risultati di schermo tattile sono 550.000, comprensivi di tutte le copie della nostra pagina schermo resistivo e quelle prodotte dai traduttori automatici, per avere un esempio cercate schermo tattile su amazon e guardate le descrizioni assurde fatte dai traduttori. --Pierpao.lo (listening) 16:40, 28 ott 2018 (CET)[rispondi]
Il fatto di essere ammesso in italiano in quanto prestito (come ho anche detto sopra) non vuol dire che deve essere preferito al termine di origine italiana, visto poi che il manuale consiglia di preferire i corrispettivi italiani ai prestiti. E lo so anche io che 'fine settimana' é solo un esempio, ma che serve per spiegare il concetto espresso nel consiglio. Un prestito ha senso se in italiano non esiste un corrispettivo, come per dog sitter appunto.

Monoclick sarà anche il maggior importatore, ma di sicuro non una gran referenza per la lingua visto che per il tipo di schermo non riesce nemmeno a tradurre 'flat' con 'piatto', altrimenti ci toccherebbe cambiare il titolo della pagina wiki 'schermo piatto'. Semmai é la dimostrazione ch buona parte delle apparizioni di 'touchscreen' in pagine italiane é semplicemente il frutto della pigrizia nel tradurre che porta a scrivere in inglese. Poi se nelle altre pagine wiki si é riusciti ad utilizzare il termine 'schermo tattile' non vedo perché non lo si possa fare qui.(Pontsort (msg) 22:02, 28 ott 2018 (CET))[rispondi]

Non sono d'accordo sull'uso di "schermo tattile" perché sinceramente mi suona ridicolo e strano, sembra un goffo tentativo di tradurre a tutti i costi dall'inglese all'italiano il nome di una classe di dispositivi. --Scalorbio (msg) 23:54, 28 ott 2018 (CET)[rispondi]

Negozi, ristoranti, bar e camere in Hotel con "Touch screen" esterno per comunicare con i dipendenti in merito ai prodotti disponibili in vendita[modifica wikitesto]

Esistono già da qualche parte?! ...e con immagini dei prodotti?!