Discussione:The Departed - Il bene e il male

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dal progetto tematico sottoindicato.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
Cinema
La voce è stata monitorata per definirne lo stato e aiutarne lo sviluppo.
Ha ottenuto una valutazione di livello minimo (settembre 2011).
CSeri problemi relativi all'accuratezza dei contenuti. Importanti aspetti del tema non sono trattati o solo superficialmente. Altri aspetti non sono direttamente attinenti. Alcune informazioni importanti risultano controverse. Potrebbero essere presenti uno o più avvisi. (che significa?)
CSeri problemi di scrittura. Linguaggio comprensibile, ma con stile poco scorrevole. Strutturazione in paragrafi carente. (che significa?)
CSeri problemi relativi alla verificabilità della voce. Carenza di fonti attendibili. Alcuni aspetti del tema sono completamente privi di fonti a supporto. Presenza o necessità del template {{cn}}. La delicatezza del tema richiede una speciale attenzione alle fonti. (che significa?)
DGravi problemi relativi alla dotazione di immagini e altri supporti grafici nella voce. Mancano molti file importanti per la comprensione del tema, alcuni essenziali. (che significa?)
Monitoraggio effettuato nel settembre 2011

magari date una correttura alla trama perché ci sono parecchi errori... Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 89.97.35.70 (discussioni · contributi) 10:08, 3 apr 2007‎ (CEST).[rispondi]

confermo errori[modifica wikitesto]

E' vero ci sono parecchi errori nella trama. Quelli che ho potuto notare ad una prima lettura(ne farò un'altra e tenterò di correggere se qualcuno non l'avrà già fatto) sono:

1)La morte di Queenan è successiva al fatto "Per provare a vedere se Costigan è l'infiltrato o meno, Costello gli annuncia che quella sera, per andare a recuperare una partita di cocaina, non avrà bisogno di lui, ma agirà con altri fidati." Infatti non ha senso la frase: "Costigan informa Sullivan, ma la notizia non trapela". Se Costigan avesse realmente informato Sullivan necessariamente la notizia "Costigan è la talpa" sarebbe giunta a Costello. La notizia invece non trapela perchè i fatti avvengono nel seguente ordine: Costello passa la falsa informazione e Costigam per vedere se è la talpa(la falsa informazione riguarda un affare di droga e di gente nuova). Costigan avverte immediamente Queenan(che non è ancora morto) sulla falsa informazione, ma per un caso fortuito Queenan fa trapelare la falsa informazione alla spia Sullivan che così non può confermare nulla a Costello il quale a sua volta ne deduce che Costigan non è la talpa. Successivamente c'è la scena in cui muore Queenan e da li Sullivan ne prende il posto come falso contatto con la talpa.

2)"Sullivan si incontra sullo stesso attico in cui è morto Queenan con Costigan, che prova a ucciderlo perché Sullivan ha cancellato il suo file e l'identikit dall'archivio della polizia. Ma viene raggiunto da un amico, che evita che Costigan lo uccida." Non mi risulta che Costigan stava per uccidere Sullivan, voleva invece arrestarlo ad ogni costo.

ps: se necessario, posso ricopiare paro paro(traducendo) la trama dalla pagina in inglese che mi sembra un leggermente più precisa. E' il caso? Questo commento senza la firma utente è stato inserito da Agentdenton (discussioni · contributi) 01:58, 9 mag 2007 (CEST).[rispondi]

Fai pure per quel che mi riguarda. Kal - El 02:04, 9 mag 2007 (CEST)[rispondi]

aggiunto Template:C[modifica wikitesto]

Nel mentre che sistemo la trama ho aggiunto il Template:C. --tuxman 14:37, 11 mag 2007 (CEST)[rispondi]

Frank Costello informatore dell'F.B.I.[modifica wikitesto]

Mi pare che nella trama non venga detto che Frank Costello è un informatore dell'F.B.I. Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 80.104.151.177 (discussioni · contributi) 08:57, 8 ago 2007‎ (CEST).[rispondi]

Veramente viene detto da lui stesso... --Antonio La Trippa (partecipa anche tu al vaglio di Spike Lee!) 02:40, 8 ott 2007 (CEST)[rispondi]

Non da lui ma da un tizio che non voleva pagare il pizzo.. Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 62.94.178.86 (discussioni · contributi) 20:01, 22 lug 2008‎ (CEST).[rispondi]

Lo scopre lo stesso Sullivan dal computer dopo che è stato incaricato di trovare la talpa Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 151.32.202.166 (discussioni · contributi) 18:19, 13 nov 2008‎ (CET).[rispondi]

Collegamenti ad altre pellicole[modifica wikitesto]

Il riferimento a Bruce Lee e i Karate Kid non è una citazione cinematografica, oltretutto il termine "orientale" vuol dire tutto e niente: Karate Kid è un film americano, Bruce Lee era statunitense pure lui... Questo commento senza la firma utente è stato inserito da Guerrinho (discussioni · contributi) 21:57, 3 nov 2007 (CET).[rispondi]

Ma perchè chiamano il boss frank costello quando in realtà costello era un boss mafioso italiano mentre nel film nn fa altro che insultare gli italiani e comanda dei mafiosi irlandesi? Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 62.94.178.86 (discussioni · contributi) 20:01, 22 lug 2008‎ (CEST).[rispondi]

sulla correzione e su quelle future[modifica wikitesto]

1) le citazioni vanno messo con criterio come da regole 2) le scene violente che "richiamano quelle di Joe Pesci"? per favore... sono dozzine le scene di Scorsese che potrebbero richiamare quelle scene. 3) la trama non dev'essere una spiegazione puntigliosa di ogni dettaglio: è una trama, non una sceneggiatura da dare in mano a un attore Soprano71 01:52, 13 nov 2008 (CET)[rispondi]

Siamo sicuri che la foto che ricompare a casa di Madolyn sia un errore di montaggio? È vero che lei sta traslocando e che prima si vede già nella nuova casa, ma si vede anche che il fidanzato la "rigetta". Tanto che il contrasto con Billy che invece la apprezza evidenzia proprio la differenza tra i due caratteri. No? --Ermanon 20:50, 13 nov 2008 (CET)[rispondi]

Tematiche: interpretazione sulla scena finale[modifica wikitesto]

"C'è un significato nel finale del film, dove sullo sfondo della cupola d'oro un ratto cammina sulla ringhiera del balcone di Colin: nulla è come sembra e c'è del marcio, dello sporco (tale da attirare un ratto) anche in un lussuoso interno per individui agiati." Questa interpretazione è a mio avviso errata, vi è un ratto sulla ringhiera di colin nel finale poichè nel film in lingua originale si usa la parola rat (ratto) per indicare la talpa, ovvero l'infiltrato. Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 2.233.28.185 (discussioni · contributi) 20:22, 7 lug 2013‎ (CEST).[rispondi]

rilevo la presenza[modifica wikitesto]

rilevo la presenza nel cast di tale "olga tedeschin" corrispondente al personaggio "avelin". Nella pagina IMDB dedicata al film il cast completo non indica nè l'attrice "olga tedeschin",(del tutto sconosciuta anche su google e altri siti) nè il personaggio "avelin". Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 151.66.114.240 (discussioni · contributi) 23:56, 27 feb 2014‎ (CET).[rispondi]

Grazie per la segnalazione. Un utente anonimo aveva inserito delle informazioni false (vedi qui), che ora ho rimosso. --MisterMicro (scrivimi) 18:49, 4 giu 2014 (CEST)[rispondi]

Collegamenti esterni modificati[modifica wikitesto]

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento/i esterno/i sulla pagina The Departed - Il bene e il male. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 18:08, 29 gen 2018 (CET)[rispondi]