Discussione:Selling England by the Pound

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Supporto dell'incisione[modifica wikitesto]

Continuo ad essere in dubbio sulla qualità dell'incisione... ho il classico "Charisma" made in Italy stampato negli anni '70 e la qualità d'ascolto mi è sempre parsa pessima al punto che Selling England è uno dei pochi lavori dei Genesis che preferisco ascoltare da CD.
Non dimentichiamo che nello stesso periodo erano già molte le incisioni molto migliori, forse chi si ostina a sottolineare la qualità acustica del vinile ha acquistato una versione ben diversa da quella che ascoltavamo all'epoca... --Pino alpino 17:38, 21 feb 2006 (CET)[rispondi]

Revisione radicale[modifica wikitesto]

Salve a tutti, ho praticamente ri-compilato la voce da zero, cercando di eliminare soprattutto le affermazioni POV, che prima abbondavano, e quelle palesemente errate (il riferimento a Tolkien), aggiungendo una bibliografia e (finora) una sola fonte. Non mi sento di togliere il template sulle fonti scarse, perché gran parte delle informazioni ora contenute derivano direttamente dall'esame dei testi delle canzoni (o delle traduzioni) riferibili perciò alla copertina stessa del disco o del CD, e non so dire se questo di per sé le renda attendibili. Lo stesso vale per i miei interventi sulle schede di Trespass, Nursery Cryme e Foxtrot. Grazie.--Starless74 (msg) 10:53, 30 mar 2012 (CEST)[rispondi]

Le indicazioni presenti nel libretto sono perfettamente valide e andrebbero usate in nota come si fa per altre fonti. --pequod ..Ħƕ 22:12, 30 mar 2012 (CEST)[rispondi]

Me, I'm just a lawnmower[modifica wikitesto]

Nel paragrafo relativo alla copertina viene tradotto come: "Io sono solo una falciatrice / mi riconosci da come cammino", in realtà il protagonista non è la falciatrice (come attrezzo) ma l'addetto al taglio dell'erba, la frase andrebbe quindi tradotta con: "Io, io sono solo un tagliaerbe / mi riconosci da come cammino".

Per la verità, ho verificato che i dizionari d'inglese online Collins , Oxford e Cambridge (mi limito ai più autorevoli) non fanno alcuna menzione di lawnmower come persona addetta al taglio dei prati ma definiscono il sostantivo esclusivamente come l'attrezzo o la macchina atti all'uso.
A tal proposito, si veda ad esempio il romanzo di Stephen King The Lawnmower Man (1975) e i vari media ad esso ispirati: nel titolo, il protagonista è indicato appunto aggiungendo in coda man (letteralmente: "l'uomo del tagliaerba") perché in inglese lawnmower (diversamente da "tagliaerba/e" in italiano) indica di per sé soltanto l'attrezzo.
Vedansi anche:
In ogni caso, quanto al testo del brano dei Genesis, i termini italiani "tosaerba/e" o "tagliaerba/e" - proprio per la loro ambivalenza - vanno entrambi bene; quindi, tolta di mezzo la "falciatrice" (che ambivalente invece non è), eliminato anche il problema. Starless74--12:17, 22 apr 2019 (CEST)[rispondi]

Edit war sulla data di pubblicazione[modifica wikitesto]

È possibile reperire una fonte attendibile che accerti definitivamente la data di pubblicazione dell'album, anziché protrarre all'infinito questa guerra? Secondo me, sì.
Starless74--12:33, 4 set 2023 (CEST)[rispondi]

Vedo che la guerra continua e che non si scorgono soluzioni all'orizzonte. Fate venir voglia di invocare il santo asteroide. Starless74--16:04, 1 ott 2023 (CEST)[rispondi]
C'è una fonte AllMusic sulla data di uscita che è stata aggiunta non tanto tempo fa. La fonte che ho tolto in questi minuti riporta a un fansite, che è decisamente meno autorevole di AM. --Dennis Radaelli 16:10, 1 ott 2023 (CEST)[rispondi]