Discussione:Esonimi in lingua tedesca di località della Svizzera italiana

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dai progetti tematici sottoindicati.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
Svizzera
Linguistica
ncNessuna informazione sull'accuratezza dei contenuti. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla scrittura. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla presenza di fonti. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla presenza di immagini o altri supporti grafici. (che significa?)
In data 23 maggio 2016 la voce Esonimi in lingua tedesca di località della Svizzera italiana è stata mantenuta, nell'ambito di una procedura di cancellazione, in seguito a voto della comunità con risultato 3 a 11.
Consulta la pagina della votazione per eventuali pareri e suggerimenti.

La città di Bellinzona[modifica wikitesto]

La frase "Sull'uso della lingua, significativo è che la città di Bellinzona, che pure si era affidata ai confederati, erano solo in latino e in tedesco, non in italiano" non ha senso. Sarebbe opportuno che chi l'ha formulata la riveda, anche alla luce delle due fonti che cita e che sono praticamente inaccessibili. Gli errori grammaticali si possono correggere ma qui ogni intervento sarebbe arbitrario.