Discussione:Corazzata

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Navi corazzate, corazzate e navi da battaglia[modifica wikitesto]

Non sono d'accordo sul fatto che Nave corazzata debba essere unito a Corazzata. Il primo vuole essere una traduzione della voce en:Ironclad della en.wiki (navi in legno protette da placche in ferro), mentre il secondo si dovrebbe occupare delle corazzate in generale (di cui le ironclad sono state un caso particolare). Il problema è che di per se' la terminologia usate per le varie classi di navi è comunque molto flessibile anche nell'ambito dell'inglese e che non ci sono corrispondenze univoche tra i termini inglesi e italiani.

Probabilmente IMHO sarebbe meglio spostare nave corazzata a ironclad (per evitare fraintendimenti) e spostare corazzata a nave da battaglia (che probabilmente è il termine più corretto - vedi anche l'almanacco militare della Marina Militare che in effetti usa il termine "Nave da battaglia" piuttosto che "corazzata" per la Conte di Cavour o la Giulio Cesare (mentre usa il termine "nave corazzata" per le navi piu' vecchie risalenti al 1800 - anche se alcune di queste sono con scafo in ferro piuttosto che in legno ricoperto di lastre in ferro).

So che la voce Corazzata al momento è molto esigua, sto lavorando ad una traduzione anche di en:Battleship (insieme a incrociatore pesante) direi che è l'ultimo articolo fondamentale sui tipi di imbarcazioni militari che mi manchi da tradurre dall'inglese, ma è abbastanza grosso (e seguo anche altri interessi).--Moroboshi 19:03, 27 dic 2005 (CET)[rispondi]

Ciao Moroboshi,
ti ringrazio per l'articolato messaggio; sono io - purtroppo - ad essere totalmente digiuno dell'argomento. Diciamo solo che, a livello della gente comune, i termini sembrano sinonimi. Probabilmente un cambiamento dei titoli, nel senso che tu proponi, potrebbe evitare le ambiguità, oppure, per intanto, potresti magari inserire almeno una nota iniziale (potrebbe bastare una nota disambigua). Grazie. -- MarcoK (msg) 21:21, 27 dic 2005 (CET)[rispondi]

Sono finito per caso sui messaggi che hai scambiato con Marcok (e avevo visto i "da unire" che aveva messo) e siccome non mi faccio i cavoli miei :-) ti dico la mia opinione. Non sposterei nave corazzata a ironclad che è un termine inglese mentre sottoscrivo lo spostamento di corazzata a nave da battaglia con una indicazione nell'incipit sul termine "volgare" corazzata e un collegamento incrociato tra i due articoli in una qualsiasi forma. Ciaoooooo --pil56 09:09, 29 dic 2005 (CET)[rispondi]
Sfortunatamente non sono esperto di guerra navale, mi sono ritrovato a tradurre questi termini per caso (traduco l'articolo sulla Marina Giapponese perche' mi interessa il Giappone e scoprendo che le descrizioni delle varie unità navali sono carenti decido di tradurle dalla en.wiki). Quello che ho scritto sopra sono quello che ho dedotto dalle ricerche sul web, ma (sopratutto sul fatto che "nave corazzata" sia strettamente sinonimo solo di "ironclad" non sono per niente certo - sto' provando a chiedere a qualcuno un po' piu' esperto di storia navale, ma sfortunatamente non è un conoscente stretto e non posso sapere se ha voglia (e tempo di rispondermi).--Moroboshi 09:28, 29 dic 2005 (CET)[rispondi]

Situazione attuale: redirect[modifica wikitesto]

Ma siamo sicuri che non servirebbe una pagina di disambiguazione? Per il momento ho messo un {{Nota disambigua}} (dal redirect Corazzata). Ma bisognerebbe vedere se si tratti di significato nettamente predominante. --79.24.137.14 (msg) 23:53, 27 gen 2018 (CET)[rispondi]

Il "concetto generale" è appunto nave da battaglia, di cui "corazzata" è un sinonimo; la nave corazzata o ironclad è un tipo particolare di nave da battaglia (o corazzata) diffuso nella seconda metà del XIX secolo. --Franz van Lanzee (msg) 12:20, 29 gen 2018 (CET)[rispondi]
(A parte che non avevo parlato di concetto generale bensì di significato nettamente predominante, mi riferivo alla disambiguazione).
Temo che allora ci sia una contraddizione / problema di definizione nella voce nave corazzata, che nella sezione iniziale al primo capoverso tratta il significato da te indicato (però, a essere preciso, non indica che fosse una nave da battaglia (o corazzata) bensì più in generale una nave da guerra), nel secondo uno ben più generico (più generico di nave da battaglia sicuramente, visto che «Furono progettate navi corazzate per diversi ruoli, dalle navi da battaglia alle navi da difesa costiera, fino agli incrociatori a lungo raggio.»). Su tale contraddizione / problema di definizione apro una discussione in Discussione:Nave corazzata #Contraddizione / problema di definizione di "Nave corazzata".
Inoltre vedo che nella voce in inglese relativa alle navi da battaglia (en:Battleship) c'è scritto -traduco velocemente, spero decentemente- «Il termine battleship (nave da battaglia) entrò nell'uso formale nei tardi anni 1880 per descrivere un tipo di nave da guerra ironclad (nave corazzata), al quale gli storici ora si riferiscono come navi da battaglia pre-dreadnought. » , anche questo indicherebbe che "nave corazzata" dovrebbe essere un concetto più generale di nave da battaglia. --87.15.151.186 (msg) 22:58, 29 gen 2018 (CET)[rispondi]
Riporto dal Dizionario militare della Zanichelli: "Corazzata (in inglese battleship): unità navale da battaglia di grandi dimensioni, variabile per dislocamento a seconda dell'epoca (dalle 5.700 t della prima corazzata mai costruita, la francese La Gloire del 1858, fino alle 72.000 t della giapponese Yamato della seconda guerra mondiale), caratterizzata da una notevole potenza di fuoco e dotata di spessa corazzatura, che costituisce l'unità navale tradizionale di maggiori dimensioni e potenza nella classificazione del naviglio militare (a esclusione delle portaerei) [...] Nel linguaggio anglosassone, in parte utilizzato anche in italiano, si distingue la battleship (corazzata) dalla cosiddetta ironclad, unità costituita da strutture in legno rivestite da corazza metallica; è il caso questo ad esempio della francese La Gloire". I lemmi "nave da battaglia" e "ironclad" rimandano entrambi al lemma "corazzata", non c'è un lemma "nave corazzata".
Secondo me, va bene la situazione attuale con Nave da battaglia come voce generale su tutte le tipologie di "unità corazzate di maggiori dimensioni e potenza escluse le portaerei" e Corazzata come suo redirect, con Nave corazzata dedicata a quella tipologia di navi da battaglia cotituita dalle navi in legno ricoperte di corazza (ironclad); potrebbe andare bene anche invertire la situazione tra Corazzata e Nave da battaglia, ma IMHO è meglio come è ora proprio per il fraintendimento che ci può essere tra "nave corazzata" e "corazzata". --Franz van Lanzee (msg) 13:00, 30 gen 2018 (CET)[rispondi]
Guardate che nell'era napoleonica gli inglesi chiamavano battleship i vascelli e cruiser incrociatori e fregate. Poi arrivarono le "ironclad", e allora vennero denominate in italiano "corazzate" che in realtà non potevano stare assolutamente nella linea di battaglia. Un esempio per tutti la cannoniera corazzata "Palestro", una lattina con 4 cannoni e 9 nodi di velocità (alla costruzione) che finì nella linea di battaglia a Lissa insieme a vere corazzate come le Re d'Italia. --Pigr8 La Buca della Memoria 20:15, 11 mar 2018 (CET)[rispondi]
L'uso di "nave da battaglia" per riferirsi ai vascelli dell'epoca della navigazione a vela a me pare nettamente minoritario in lingua italiana (e pure in lingua inglese, dove i vascelli sono ship of the line). --Franz van Lanzee (msg) 23:13, 11 mar 2018 (CET)[rispondi]

sono sempre quello scocciatore di pietro[modifica wikitesto]

e sto cautamente prendendo le misure su come scrivere ... molto cautamente perche` sono un combinaguai spettacolare e riesco a far capire cose assai diverse da quello che voglio dire ...

ho fatto al cannone 152/53 una modifica che ritenevo tranquillissima ... salvo poi accorgermi che non e` compatibile con l' articolo classe di giussano. questo articolo, in effetti, non parla di questa classe ma di tutti i Condottieri. Quindi o si annulla la mia modifica o si cambia il nome all' articolo di giussano facendolo diventare condottieri ... ma una pagina per la classe di giussano ci sta? forse la cosa migliore e` duplicarla in condottieri e lasciare che qualcuno le sistemi. fra l' altro, per i condottieri c'e' confusione fra classe/tipo/serie/gruppo - non sarebbe male avere una pagina condottieri che descrive la convenzione da seguire

nel 203/53 ho passato tutti i 203/50 in 203/53 ... ed il sistema segnala probabile vandalismo ... mi sarei aspettato che il sistema lo segnalasse ad un supervisore ...

avete presente il "4+1 per i test" della classe Zara che ho segnalato sopra? non sara` mica il modellino che abbiamo studiato sopra e che il metadata della foto dichiara appunto essere un modello?

--151.29.91.16 (msg) 19:16, 23 nov 2020 (CET)[rispondi]

scusate, questo doveva andare in quadrato ufficiali ....