Discussione:Bicicleta

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

riguardo dubbio E: - ho aperto questa voce, perchè sto realizzando una pagina molto ben strutturata di Pedro Calomino (giocatore argentino degli anni 10 e 20 che ha lasciato il segno). é riconosciuto come l'inventore della giocata e come potete notare c'è la voce anche in spagnolo. Naturalmente tutto con fonti --Cucuriello (msg) 02:13, 22 nov 2010 (CET)[rispondi]

ora Pedro Calomino è attivo. ciao --Cucuriello (msg) 03:24, 22 nov 2010 (CET)[rispondi]
citare in Glossario calcistico --Salvo da Palermo dimmelo qui 08:56, 22 nov 2010 (CET)[rispondi]
Non so se posssa essere considerata enciclopedica: tra l'altro, sempre su es.wiki, c'è anche la voce Chilena, che più o meno è la stessa cosa.--VAN ZANT (msg) 11:14, 22 nov 2010 (CET)[rispondi]
Bisogna amplaiare la voce senno direi di fare come dice Salvo da Palermo --19erik91 (msg) 11:17, 22 nov 2010 (CET)[rispondi]
Intanto per evitare confusione ho fatto questa modifica nella voce Dribbling, in cui si parla della bicicletta e non della bisicleta così come descritta in questa voce. --Mateola (msg) 11:23, 22 nov 2010 (CET)[rispondi]
c'è anche la voce in spagnolo http://es.wikipedia.org/wiki/Bicicleta_%28f%C3%BAtbol%29 --Cucuriello (msg) 11:44, 22 nov 2010 (CET)[rispondi]
IMHO da integrare in "Glossario calcistico". --Triple 8 (sic) 14:30, 22 nov 2010 (CET)[rispondi]
Dato che su questa definizione a volte si fa un po' di confusione, provando a tradurre per intero la voce dalla wiki in spagnolo, mi sembra che l'ultima parte equivalga a quello che noi abbiamo indicato qui ed anche qui. La Chilena invece dovrebbe corrispondere alla nostra Rovesciata, e la confusione a mio avviso è aumentata dal fatto che in inglese la rovesciata (o chilena) è chiamata Bicycle kick. --Mateola (msg) 17:08, 22 nov 2010 (CET)[rispondi]
da quello che si legge nella voce spagnola la "bicicleta" inventata da Calomino è quella che fa anche ronaldinho. ho trovato un video chiaro http://www.youtube.com/watch?v=bZrMMHqGpN4
Il nome "bicicleta" è nato molto molto tempo fa per questo gesto tecnico.
Poi c'è da dire che con lo stesso nome si intende pure il seguente gesto tecnico (commentata da bizzotto come "Bicicletta") http://www.youtube.com/watch?v=Bt7pc_bwI-k --Cucuriello (msg) 17:32, 22 nov 2010 (CET)[rispondi]
Non conosco bene lo spagnolo ma se non capisco male l'ultima parte della voce in spagnolo, dove c'è scritto También se considera una bicicleta a otra maniobra que consta de poner el talón de un pie adelante de la pelota..., dovrebbe corrispondere al video di Djalminha. La bicicleta di Calomino è invece quella che fa Ronaldinho nel primo video. Personalmente ho sentito sempre parlare di bicicleta (in spagnolo) per quella inventata da Calomino e di bicicletta (in italiano) per quella del secondo video (fatta per la prima volta, perlomeno in Italia, da Vito Chimenti, secondo quanto indicato ad esempio dalla Gazzetta dello Sport). --Mateola (msg) 18:20, 22 nov 2010 (CET)[rispondi]
Traduco la parte citata da Mateola:
Viene anche chiamato "Bicicletta" un altro gesto, che consiste nel mettere uno dei talloni davanti al pallone, l'interno dell'altro piede dietro a esso, fare poi un salto e compiere un movimento simile al pedalare con una bicicletta, inclinare il corpo un po' verso il basso e far sì che il pallone passi da dietro a davanti il calciatore che effettua tale movimento. Che a me pare una descrizione di questo gesto. Chiari, eh? :-))) --Triple 8 (sic) 19:14, 22 nov 2010 (CET)[rispondi]
Sebbene stilisticamente un po' diverso, il gesto tecnico è lo stesso di quello di Djalminha nel video postato da Cucuriello (minuto 0:11). Penso che vadano indicate entrambe le giocate (sia quella di Calomino fatta nel video di Ronaldinho che poi è quella descritta nella voce che quest'ultima), nella voce se si decide di mantenerla, e comunque anche nel glossario calcistico. --Mateola (msg) 13:19, 23 nov 2010 (CET)[rispondi]

qualche contrario se sposto in Glossario calcistico lasciando questa come redirect? --Salvo da Palermo dimmelo qui 21:33, 24 nov 2010 (CET)[rispondi]

per me va bene. --Aleksander Sestak (msg) 21:57, 24 nov 2010 (CET)[rispondi]
Per me oltre che in glossario calcistico sarebbe opportuno spostare anche nella voce Dribbling (calcio) dove peraltro, come già detto, esiste il paragrafo Bicicletta (calcio), così si potrebbe dare una definizione di entrambe le giocate. --Mateola (msg) 10:22, 25 nov 2010 (CET)[rispondi]