Discussione:Spice and Wolf

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Nella trama viene nominato il personaggio di Chloe (o Cloe), che appare nella serie anime ma non nel manga. Personalmente non ho letto la light novel, quindi non so a quale versione si riferisca la sezione trama. Bisognerebbe precisare che a seconda del media, quel dettaglio varia. --Shadd の言 (何ですか?) 16:29, 12 feb 2010 (CET)[rispondi]

HoRO o HoLO?[modifica wikitesto]

A me risulta che i giapponesi pronuncino "R" le L, e non viceversa, tant'è che il nome di Lawrence è scritto: クラフト・ロレンス Kurafuto Rorensu; Mi sembra quindi poco sensata l'ultima frase della sezione "Trama". Inoltre in en.wiki il nome riportato è Holo; ciò non toglie che, anche a mio avviso, sia corretto (anche) HoRo, ma non per la motivazione attuale. Ci vorrebbe un linguista... --Pasta (msg) 15:30, 7 gen 2012 (CET)[rispondi]

Ho modificato l'articolo secondo http://en.wikipedia.org/wiki/Spice_and_Wolf#cite_note-10 la sezione trama è comunque da riscrivere, in particolar modo il momento dell'incontro tra Holo e Lawrence che viene raccontato due volte

Questione nome, chiarimenti sugli OAV, aggiornamento liste episodi e manga.[modifica wikitesto]

Vi sono delle modifiche da apportare per rendere la voce più esatta, seguono chiarimenti: il riquadro sull'OAV è impreciso poiché non è stato identificato, come dovrebbe essere, nel "settimo episodio" della prima serie. Questo episodio va identificato come OAV poiché non è stato trasmesso in televisione, bensì aggiunto unicamente nel dvd/bd tra la sesta e quella che in origine era la settima puntata. La lista meriterebbe oltretutto le traduzioni italiane degli episodi. Per quanto la seconda serie sia citata nel riquadro, manca la lista degli episodi. Va anche menzionato che la seconda stagione (prodotta da Brain's Base) è stata lanciata prima della messa in onda da un altro OAV, da identificare come "episodio 0", intitolato 狼と琥珀色の憂鬱 (Il lupo e la malinconia ambrata). Infine un commento, il più lungo, concernente la traslitterazione di ホロ: non essendo una parola giapponese la scelta della consonante (R o L) ricade esclusivamente sulla lingua alla quale il katakana fa riferimento (circa il nome originale), ed essendo questa lingua inventata non resta che rifarsi alle direttive degli autori. http://www.yenpress.com/2009/09/spice-and-wolf-unveiled/#comment-8088 il collegamento riporta un commento direttamente scritto da uno dei responsabili dell'edizione americana di Spice and Wolf, e spiega che sia gli editori giapponesi che l'autore hanno sostenuto che la corretta trascrizione in caratteri latini fosse Holo. Tuttavia la versione "corretta" è molto poco conosciuta, e per certi versi persino gli appassionati non apprezzano la scelta degli editori; probabilmente è un argomento poco discusso perché persino la voce degli autori non può contenere l'opinione dell'audience. Ribadendo il concetto che non esistono regole precise circa la trascrizione del katakana, in particolare della monovibrante alveolare laterale ɺ che reca dubbi sulla scelta del grafo L o R, ambedue le versioni sarebbero valide seppure non coincidenti con le volontà degli autori. Ciononostante, e concludo, la versione italiana del manga edito Panini Comics sembra aver utilizzato la versione ufficiale del nome, pertanto sarebbe opportuno modificare tutte le diciture Horo in Holo, e aggiungere un riferimento mancante all'edizione italiana del fumetto.

Collegamenti esterni modificati[modifica wikitesto]

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento/i esterno/i sulla pagina Spice and Wolf. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 10:55, 19 mag 2018 (CEST)[rispondi]

Collegamenti esterni modificati[modifica wikitesto]

Gentili utenti,

ho appena modificato 5 collegamenti esterni sulla pagina Spice and Wolf. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot.

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 01:24, 22 giu 2019 (CEST)[rispondi]

Collegamenti esterni modificati[modifica wikitesto]

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento esterno sulla pagina Spice and Wolf. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot.

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 10:00, 21 nov 2019 (CET)[rispondi]

Collegamenti esterni interrotti[modifica wikitesto]

Una procedura automatica ha modificato uno o più collegamenti esterni ritenuti interrotti:

In caso di problemi vedere le FAQ.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 08:51, 22 mag 2021 (CEST)[rispondi]

Terza stagione[modifica wikitesto]

Ma si tratta di una terza stagione (= la storia riprende dalla stagione precedente) o di un remake? In quest'ultimo caso la serie andrebbe indicata come tale. Per fare un esempio, Fullmetal Alchemist: Brotherhood non è la seconda stagione di Fullmetal Alchemist :-) Purtroppo non ne so abbastanza per intervenire, cioè non mi pare di avere visto fonti che esplicitamente affrontino il problema, ma occorre capire la cosa. --Lepido (msg) 21:48, 1 apr 2024 (CEST)[rispondi]