Discussione:Pallone frenato

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dal progetto tematico sottoindicato.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
Aviazione
La voce è stata monitorata per definirne lo stato e aiutarne lo sviluppo.
Ha ottenuto una valutazione di livello minimo (settembre 2008).
DGravi problemi relativi all'accuratezza o alla neutralità dei contenuti. Molti aspetti del tema sono trattati solo superficialmente o per nulla. È assai probabile che siano presenti uno o più avvisi o che vadano inseriti. (che significa?)
DGravi problemi di scrittura. Stile scadente. Strutturazione in paragrafi assente o molto carente. (che significa?)
DGravi problemi relativi alla verificabilità della voce. Molti aspetti del tema sono completamente privi di fonti attendibili a supporto. Presenza o necessità del template {{F}}. (che significa?)
DGravi problemi relativi alla dotazione di immagini e altri supporti grafici nella voce. Mancano molti file importanti per la comprensione del tema, alcuni essenziali. (che significa?)
Monitoraggio effettuato nel settembre 2008

--Il palazzo ^Posta Aerea^ 11:59, 25 mag 2007 (CEST)Piu' che altro parlerei di eccesso di zelo nel cercare di rendere in italiano un termine tedesco, per il quale in ogni caso esiste, come hai riportato il corretto termine italiano di pallone frenato, simile a quello inglese moored ballon (pallone ormeggiato). Neppure e' detto che si possa parlare di aquilone, in quanto se e' vero che questo aerostato e' trattenuto a terra da un cavo e' altresi vero che i palloni frenati volano in virtu' del gas con cui sono gonfiati e non per l' effetto ala con cui volano gli aquiloni. Ossia dal punto di vista della fisica del volo sono ben diversi. D' altro canto molte raffigurazioni di draghi li mostrano volanti, per cui predendola alla larga il termine potrebbe semplicemente voler dire pallone volante, usando il termine drachen per aggiungervi un tono minaccioso (o di forza) spesso ricercato nel gergo militare.--Bramfab Parlami 11:22, 25 mag 2007 (CEST)[rispondi]

Sull'eccesso di zelo non sono per nulla d'accordo, visto che questa è un'enciclopedia e sarebbe nostro dovere fornire un'informazione corretta e dettagliata^^.
Il fatto che la fisica del volo è ben diversa è cosa ovvia, comunque resta il dato che i palloni frenati (e quelli di sbarramento) furono presto dotati di impennaggi proprio perchè soggetti al vento lobes at one end that keep it headed into the wind.;
Il lemma "pallone aquilone" è usato anche in inglese, ovvero "kite balloon", e la sua contrazione gergale Kytoon, proprio per indicare i palloni d'osservazione e/o sbarramento, tanto che in inglese dracheballon è tradotto come kyteballoon.
Quindi in quest'ottica più generale, e visto che il termine inglese "kite balloon" non ammette ambiguità la traduzione più corretta è certamente aquilone, anche se è probabile che il termine sia entrato nell'uso italiano anche perchè il termine "suona guerresco".
Comunque ampliando l'analisi appare evidente che che l'"aquilone" non è del tutto campato in aria ;-), ma resta il fatto che non posso portare la prova "nero su bianco", e qualche dizionario, approssimativamente, dice tutt'altro. --Il palazzo ^Posta Aerea^ 11:59, 25 mag 2007 (CEST)[rispondi]

Anche i dirigibili hanno le alette e direi che i palloni frenati discendano principalmente da una versione low cost dei dirigibili (di cui i tedeschi furoni sia i grandi teorici che realizzatori) niente motore e facile costruzione, piuttosto cha una derivazione dalle mongolfiere. In ogni caso sia i palloni frenati che le mongolfiere non volano grazie alle alette, ma grazie al gas. In ogni caso se il termine italiano di pallone frenato, deve essere necessariamente derivare da un termine straniero e' ben piu' probabile che derivi da moored ballon piuttosto che dal termine tedesco. --Bramfab Parlami 12:22, 25 mag 2007 (CEST)[rispondi]

Ci deve essere un equivoco. Pallone frenato è un termine italiano e la cosa finisce lì, non so sostenendo che derivi nè dall'inglese, nè dal tedesco, nè dal francese (visto che i primi dovrebbero essere stati francesi). Tra l'altro, cosa che mi son dimenticato di scrivere nello stub di ieri è anche il fatto che la notazione italiana durante la prima guerra mondiale negli atti ufficiali era "pallone osservatorio".
Semplicemente, visto che il termine "Drachen" (Es, il volume L'avventura del Drachen - Di Martino B. dell'ufficio storico dell'aeronautica) è usato in italiano e come tale compare nei dizionari, sarebbe utile dire a grandi linee che è un termine tedesco, e specificarne l'"ambiguo" significato.
Sulla genesi del pallone frenato, invece la questione è ben diversa. Premetto che essendomi occupato di buona parte delle voci sui dirigibili son ben coscio che quei palloni sia in aria grazie al gas ;-) (e conosco anche i contributi dei tedeschi nel settore ;-P). Comunque i palloni frenati non nascono come versione economica dei dirigibili, ma fanno la loro comparsa non appena le mongolfiere entrano sui campi di battaglia (ovviamente in una battaglia, era utile che la mongolifera rimanesse ferma nel proprio territorio senza volare troppo in giro). L'evoluzione e l'adozione di pinne stabilizzatrici è successiva, ma è contestuale all'adozione delle derive stesse sui dirigibili, che nei primi esempi erano piuttosto carenti. --Il palazzo ^Posta Aerea^ 12:34, 25 mag 2007 (CEST)[rispondi]
Grazie anch' io ho equivocato, posso solo rompere per l' ultima e suggerire se possibile di scoprire quando il termine drachen inizio' ad essere usato in Italia. Per caso i primi palloni osservatori italiani erano di costruzione italina oppure acquistati dalla Germania? --Bramfab Parlami 12:54, 25 mag 2007 (CEST)[rispondi]