Discussione:Ignazio Giorgi

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Francamente mi sembra la lemmatizzazione sbagliata: Ignazio Giorgi (poligrafo) dovrebbe passare qui, e il Ignazio Đurđević cedere il passo. Una disambigua potrebbe regolare l'eventuale traffico. --Enzian44 (msg) 23:40, 16 lug 2013 (CEST)[rispondi]


Sulla questione del nome e dell'identità[modifica wikitesto]

Ho corretto l'incipit del testo, riportando l'autore col suo nome originale, così come è noto dalle fonti: Ignazio Giorgi. Appartenente alla notabile famiglia aristocratica ragusea dei Giorgi (famiglia) (che originariamente, ed ancora al tempo del Nostro, si chiamavano appunto Giorgi, non Đurđević ).
Inoltre con tale stesso nome -Ignazio Giorgi- è catalogata pure la voce. Era quindi anche formalmente incorretto riportarlo poi con un nome diverso nel testo, aggiunggendo in più un'informazione infondata ed erronea (non supportata da alcuna fonte qui nella voce, quindi semplicemente assunta), scrivendo che Giorgi sia il frutto di un'italianizzazione! Come si può leggere nella voce WP dedicata, il casato ha probabilmente antiche origini laziali, dove starebbe dunque tale supposta "italianizzazione"...? È invece vero ed evidente che semmai sia avvenuto proprio il contrario.
Ancora, da un punto di vista formale, il testo precedente era doppiammente inpreciso, poichè manteneva comunque il nome proprio italiano: Ignazio, affiancandolo poi al cognome croatizzato Đurđević... insomma, un po' dell'uno un po' dell'altro...un bel mix "mare & monti", che può starci in un volantino turistico, ma sarebbe da evitare in una voce enciclopedica. Se si prediligie la forma croata, il personaggio va indicato come IGNJAT Đurđević o Gjurgjević, se scegliamo la forma italiana, oltre che la più aderente da quanto sappiamo, e qui mi pare il caso visto che scriviamo in italiano sulla WP italiana, allora il nome è e dev'essere Ignazio Giorgi.
Ho corretto di conseguenza pure la "nazionalità", pure erroneamente riportata come croata. A parte il fatto che non possiamo parlare veramente di "nazionalità" per quell'epoca, tanto meno per casi dubbi e di "frontiera" come questo, volendo indicare la sua identità, questa sarà neccessariamente solo dalmata ragusea. Nè croata nè italiana, ovvero -semplificando- un peculiare miscuglio delle due, tipico degli ambienti urbani e litoranei dalmati dei secoli passati.

Non ritengo di dover riaprire pure qui l'ampia e trita discussione sul particolare ambiente culturale dalmata fino all'800, sui romanzi ed italiani autoctoni del luogo, sull'identità/appartenenza delle genti locali prima dello sviluppo dei sentimenti nazionali contemporanei, sui processi di croatizzazione ed italianizzazione. Sono temi ampiamente affrontati già in molte altre voci e discussioni qui in WP. Rimando a quelle tutti coloro interessati ad approfondire. Come riferimento per questa voce, io adotterei ad esempio quella, ampia e ben scritta, su Ruggiero Giuseppe Boscovich che fu concittadino del Giorgi e quasi suo coetaneo (di pochi decenni più giovane): in quella voce si chiarice come il nome originale, ed adottato definitivamente in lingua italiana, sia proprio Ruggero G. Boscovich e non Ruđer Josip Bošković. E che l'identità del personaggio fosse proprio dalmata ragusea, prima che italiana e/o croata (o serba).
Grazie. --ElCovo (msg) 14:09, 21 set 2016 (CEST)[rispondi]