Discussione:Bluma Zeigarnik

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dal progetto tematico sottoindicato.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
Psicologia
La voce è stata monitorata per definirne lo stato e aiutarne lo sviluppo.
Ha ottenuto una valutazione di livello minimo (giugno 2014).
CSeri problemi relativi all'accuratezza dei contenuti. Importanti aspetti del tema non sono trattati o solo superficialmente. Altri aspetti non sono direttamente attinenti. Alcune informazioni importanti risultano controverse. Potrebbero essere presenti uno o più avvisi. (che significa?)
CSeri problemi di scrittura. Linguaggio comprensibile, ma con stile poco scorrevole. Strutturazione in paragrafi carente. (che significa?)
DGravi problemi relativi alla verificabilità della voce. Molti aspetti del tema sono completamente privi di fonti attendibili a supporto. Presenza o necessità del template {{F}}. (che significa?)
EGravissimi problemi relativi alla dotazione di immagini e altri supporti grafici nella voce. La voce necessiterebbe di file importanti per la comprensione del tema, ma ne è assolutamente priva. (che significa?)
Note: bisogna trovare immagini libere
Monitoraggio effettuato nel giugno 2014

Titolo della voce[modifica wikitesto]

Sono un po' dubbioso sulla traduzione del nome in italiano, l'origine è da ricercarsi nel nome Yiddish בְלוּמָא con il significato di fiore [1], traducibile in italiano come Bluma, così come riportato nella nota in inglese (dopotutto la Zeigarnik era di famiglia ebraica e Блюма si trascrive Bluma). Proporrei di cambiarlo poi dite voi! --webRiderz (msg) 14:23, 22 ott 2014 (CEST)[rispondi]

La traslitterazione in realtà è corretta (cfr. Aiuto:Cirillico; ю diventa ju); casi come questi sono un po' complessi, però. Secondo me bisogna capire se la Zeigarnik era russofona (nel qual caso il titolo diventa Bljuma Zejgarnik, o addirittura Bljuma Vul'fovna Zejgarnik) o lituanofona (nel qual caso diventa Bluma Zeigarnik); in ogni caso adesso è sbagliato, è un incrocio dei due. --Syrio posso aiutare? 14:31, 24 ott 2014 (CEST)[rispondi]
Mi cogli alla sprovvista, la Zeigarnik era di famiglia lituana di fede ebraica e nella pagina lituana di wikipedia viene chiamata Bluma. Sfogliando tra le varie pagine presenti su wikipedia in certi casi è citata come Bljuma e in altri Bluma. Si potrebbe considerare una variante? --webRiderz (msg) 15:51, 24 ott 2014 (CEST)[rispondi]
Ho seguito la tua indicazione e ho cercato su (cfr. Aiuto:Cirillico), ю diventa ju secondo l'ISO/R 9:1968, diventa invece Û û secondo l'ISO/R 9:1995. Con wikipedia si imparano molte cose, inizio ad appassionarmi. --webRiderz (msg) 15:58, 24 ott 2014 (CEST)[rispondi]
Noi su Wikipedia in italiano usiamo la ISO 9-1968, quindi diventa ju (ho traslitterato così tanti cirillici che ormai vado a memoria :) ). Блюма (la traslitterazione cambia a seconda delle norme adottate, noi appunto abbiamo Bljuma) è il modo in cui in russo viene reso il nome Bluma, anche se non so se si possa parlare di una vera e propria variante. A parte questo, se lei era di famiglia lituana e quindi lituanofona allora io userei il nome lituano (cioè Bluma). --Syrio posso aiutare? 16:05, 24 ott 2014 (CEST)[rispondi]
Vedi ho appreso un'altra prassi su wikipedia, ottimo! Il mio collega moscovita ha tradotto come Bluma dal cirillico al primo colpo. Si vede che è ISO 95 :P --webRiderz (msg) 16:16, 24 ott 2014 (CEST)[rispondi]
Magari è abituato alla traslitterazione anglosassone, che segue proprio la 95 e che, se noti, va un sacco anche nei media italiani (es. Sochi anziché Soči). Se non ci sono altre obiezioni (ad esempio dal creatore della voce [@ 1felco]), secondo me si può spostarla. --Syrio posso aiutare? 12:18, 27 ott 2014 (CET)[rispondi]
non ne so niente di traslitterazioni mi affido a chi ne sa più di me, leggendo sopra dovremmo seguire l'ISO 9-1968, non ho obiezioni. Avevo creato la voce inizialmente come Bliuma a seguito di articolo giornalistico... spostato in Bljuma copiando la voce inglese... Grazie [@ Syrio], procedete pure.--1felco (A Frà, che tte serve?) 17:06, 28 ott 2014 (CET)[rispondi]
Allora sposto a Bluma Zeigarnik. --Syrio posso aiutare? 20:44, 3 nov 2014 (CET)[rispondi]

Collegamenti esterni modificati[modifica wikitesto]

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento/i esterno/i sulla pagina Bluma Zeigarnik. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 20:08, 10 feb 2018 (CET)[rispondi]

Collegamenti esterni interrotti[modifica wikitesto]

Una procedura automatica ha modificato uno o più collegamenti esterni ritenuti interrotti:

In caso di problemi vedere le FAQ.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 14:22, 10 giu 2021 (CEST)[rispondi]