Discussione:Şuşa

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Titolo della voce[modifica wikitesto]

La denominazione Şuşa non è corretta nel senso che riprende la traslitterazione dall'azero. La città fa invece parte della repubblica del Nagorno Karabakh di lingua armena. Per gli armeni la denominazione corretta è Shushi, mentre per gli azeri utilizzando lo stesso criterio fonetico la città viene chiamata Shusha. Non è pertanto corretto utilizzare la fonetica azera per indicare la città. Invito a annullare il trasferimento della voce e a riportarla alla sua versione originale. Grazie --Itaka1960 (msg) 20:12, 4 giu 2017 (CEST)[rispondi]

In realtà la traslitterazione corretta dall'armeno sarebbe Šowši (vedi Aiuto:Armeno). --BohemianRhapsody (msg) 23:25, 4 giu 2017 (CEST)[rispondi]
Corretto. Come anche riportato nella voce della regione (regione di Šowši), anche se poco comprensibile ai lettori italiani. Di sicuro la versione Şuşa va eliminata e sostituita o dalla precedente o dalla traslitterazione armena (che però per le ricerche in rete è quasi sconosciuta e non aiuta a indirizzare su Wikipedia...). Non sono pratico nella trasmigrazione delle voci, se ok qualcuno può farlo?--Itaka1960 (msg) 19:06, 5 giu 2017 (CEST)[rispondi]

Collegamenti esterni modificati[modifica wikitesto]

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento/i esterno/i sulla pagina Şuşa. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 01:26, 21 apr 2018 (CEST)[rispondi]

Collegamenti esterni modificati[modifica wikitesto]

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento esterno sulla pagina Şuşa. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot.

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 03:08, 15 mag 2019 (CEST)[rispondi]

Titolo della voce (bis)[modifica wikitesto]

Nell'agosto 2012 avevo spostato questa voce a Šowši, ovvero la traslitterazione del nome armeno Շուշի, utilizzando Aiuto:Armeno (come da discussione qui sopra). Successivamente, nello stesso mese, [@ Esc2003] ha ri-spostato a Shusha. Infine, a ottobre 2016, [@ Melquíades] ha spostato all'attuale Şuşa. Nel frattempo la categoria è rimasta Categoria:Shusha e diverse voci utilizzano diverse forme, quindi credo sia il momento di decidere bene quale titolo utilizzare.

Ora, i titoli possibili mi sembra possano essere:

A mio parere, la scelta si deve restringere ai primi due, a seconda che decidiamo di privilegiare l'armeno (lingua ufficiale dell'Artsakh, Stato in cui la città de facto si trova) o l'azero (lingua ufficiale dell'Azerbaigian, Stato a cui la città apparterrebbe de iure).

Cosa ne pensate? --BohemianRhapsody (msg) 12:02, 12 feb 2020 (CET)[rispondi]

La terza traslitterazione, quella dal russo, è Šuša e non Ščušča (è la lettera щ che si traslittera šč, ma nel nostro caso si tratta della lettera ш, che si traslittera š). Le ultime due sono traslitterazioni anglosassoni (rispettivamente del nome azero e di quello armeno). A parte questo, anche secondo me il titolo della voce dovrebbe essere Šowši, essendo l'armeno la lingua del luogo.--Antenor81 (msg) 12:20, 12 feb 2020 (CET)[rispondi]
Giusto, correggo Šuša. --BohemianRhapsody (msg) 13:32, 12 feb 2020 (CET)[rispondi]
Avevo spostato la voce nel 2016 su richiesta di [@ 151 cp], che pingo qui. --Melquíades (msg) 22:44, 12 feb 2020 (CET)[rispondi]
Şuşa è l'endonimo in azero (visto che la città si trova in Azerbaigian). A margine, non si capisce per quale strano motivo (e il problema fu già discusso in passato) tutti i toponimi inclusi in questa categoria siano stati indicati sic et sempliciter come facenti parte dell'Artsakh, stato a riconoscimento limitato, e non dell'Azerbagiain. --151 cp (msg) 23:49, 12 feb 2020 (CET)[rispondi]
La situazione politica della repubblica di Artsakh è descritta nella sua propria voce e riportata in molte altre voci ad essa collegate. Si tratta di uno Stato a riconoscimento limitato ma che di fatto esiste da quasi trenta anni. Nel suo territorio i toponimi sono ovviamente indicati nella loro accezione armena. Quindi ritengo corretto, fatte le premesse di cui sopra, utilizzare le attuali denominazioni; fermo restando che dove conosciute le stesse vengono affiancate da quelle in lingua azera (che non necessariamente però sono quelle originali ma solo quelle attribuite nella RSS Azera...). Anche Šuša a mio avviso non è corretta perché il cartello stradale oggi presente indica "Shushi" (ovvero la accezione armena). In conclusione credo che debbano essere utilizzati i toponimi in vigore al momento nel territorio avendo cura di riportare, come è stato fatto, la situazione politica dello stesso. Altrimenti cancelliamo completamente tutte le voci Nagorno Karabakh, Artsakh ecc.. e facciamo finta che non ci sia nulla: ma non mi sembra un procedimento corretto. Il discorso è ovviamente estendibile a tutte le realtà territoriali simili.--Itaka1960 (msg) 14:57, 16 feb 2020 (CET)[rispondi]
Se è per quello anche a Bergamo c'è un cartello stradale "Berghem" anziché Bergamo, ma un'enciclopedia è una cosa seria. Avevamo già discusso in passato di questo modo sbilanciato di fare voci su toponimi indicando con nonchalance, sia nell'incipit che nell'infobox, che si tratterebbe di località di questo fantomatico stato dell'Artsakh, senza neppure dar conto in dette sedi che sono de iure dell'Azerbaigian. --151 cp (msg) 00:44, 21 feb 2020 (CET)[rispondi]
Fantomatico non è sinonimo di de facto. Non possiamo ignorare, a prescindere dalle vicende storiche e politiche, una situazione (anche toponomastica) che si è incardinata da quasi trenta anni. Stesso discorso vale, ad esempio, per i Distretti di Cipro del Nord che come potrai notare sono tutti pubblicati nella denominazione ufficiale turca pur essendo Cipro nord territorio occupato e nella stessa situazione del Nagorno Karabakh-Artsakh (eccezion fatta per il riconoscimento della Turchia...). Credo quindi che sia corretto riportare (per tutte queste realtà) l'attuale denominazione ormai incardinatasi nel tempo accompagnata da un doveroso richiamo ad eventuali denominazioni in altra lingua e sempre nel contesto complessivo di uno Stato il cui territorio è conteso. Quanto alla voce in questione è stata indirizzata comunque sull'accezione azera (che per le ragioni di cui sopra non condivido), mi sono limitato a esprimere il mio pensiero al riguardo visto che l'argomento è stato di nuovo oggetto di discussione--Itaka1960 (msg) 19:30, 22 feb 2020 (CET)[rispondi]
Dovendo inevitabilmente scegliere un solo titolo per la voce, io credo che tra de iure e de facto debba prevalere quest'ultimo, proprio perché fotografa la situazione fattuale. Poi, che lo status del territorio sia discusso, oltre a essere giustamente riportato nella voce Repubblica di Artsakh, potrebbe effettivamente anche essere segnalato nelle singole voci sulle località. Allargandoci dal merito di questa singola voce, forse sarebbe il caso di valutare se modificare il template:Divisione amministrativa in modo da poter inserire le due varianti, visto che non sono pochi i casi in cui le informazioni fornite non sono esaurienti e non si sa bene come intervenire sulla compilazione del template (penso ai centri abitati della Crimea, ad oggi quasi tutti segnalati come in Ucraina, o a quelli delle Repubbliche popolari di Doneck e Lugansk, in alcuni dei quali la contrapposizione de iure/de facto c'è nel testo, ma non nel template: anche lì solo Ucraina).--Antenor81 (msg) 23:15, 22 feb 2020 (CET)[rispondi]
Non c'è una regola predefinita: di volta in volta, deve scegliersi la dizione maggiormente attestata nelle fonti italofone. Se la realtà fattuale è preponderante rispetto a quella giuridica, dovrà scegliersi il toponimo attestatosi de facto, altrimenti dovrà scegliersi quello utilizzato de iure. Ciò che bisogna evitare è accreditare l'esistenza di "Padanie" in giro per il mondo. --151 cp (msg) 00:18, 24 feb 2020 (CET)[rispondi]
Certo, su questo siamo d'accordo, la Padania, al di là di qualche aspetto folkloristico, non è uno Stato né de iure né de facto, mentre in casi come Artsakh, Donbass, Cipro Nord, Crimea (mi fermo a quelli già citati in questa discussione, ma chiaramente ce ne sono tantissimi altri) la situazione è ben diversa.--Antenor81 (msg) 10:27, 24 feb 2020 (CET)[rispondi]

Collegamenti esterni interrotti[modifica wikitesto]

Una procedura automatica ha modificato uno o più collegamenti esterni ritenuti interrotti:

In caso di problemi vedere le FAQ.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 02:11, 4 mar 2022 (CET)[rispondi]