Wikipedia:Bar/Discussioni/Inserimento testi in lingua estera come vandalismo

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Inserimento testi in lingua estera come vandalismo NAVIGAZIONE


Ho inserito in Wikipedia:Gestione del vandalismo#Cosa è vandalismo anche l'inserimento - si intende reiterato, non richiesto e non giustificato - di testi in lingua estera, anche in pagine di discussione. Ho dato conto della modifica nella relativa pagina di discussione. Trattandosi di una pagina con linea guida mi pare corretto avvisare della cosa anche qui al Bar. Se qualcuno non fosse d'accordo si senta pure libero di ripristinare la versione precedente della pagina. --Twice25 (disc.) 09:12, 13 ago 2006 (CEST)[rispondi]

Assolutamente contrario, almeno per quanto riguarda le pagine di discussione. Ma soprattutto: abbiamo davvero bisogno di questa regola? Quanto spesso capita che qualcuno inserisca ripetutamente testo in lingue straniere? —paulatz 09:25, 13 ago 2006 (CEST)[rispondi]
Sono contrario per le pagine di discussione, per quanto riguarda le voci... Se qualcuno inserisce un testo in un'altra lingua, o fa due righe di traduzione e lascia una pagina intera non tradotta, il primo sysop che passa la cancella. Se poi viene reinserita con insistenza, viene bloccato per quello. --ŰND 10:10, 13 ago 2006 (CEST)[rispondi]
Se le pagina ha almeno qualche riga tradotta io la lascio ma se è totalmente in inglese o altra lingua la piallo. In discussione non so ma che nuovi utenti inseriscano voci totalmente in altre lingue capita praticamente ogni giorno, poi basta spiegargli le linee guida e tutto si sistema. Hellis 11:29, 13 ago 2006 (CEST)[rispondi]

anch'io sono contrarissimo per le pagine di discussione: magari vado su wiki fr,de,es e vedo che c'è un errore in una voce, ma non conosco la lingua abbastanza da segnalarlo correttamente: che faccio, lascio perdere? no, lo segnalo come posso, qualcuno saprà leggere e tradurrà o farà direttamente la correzione che ho chiesto, oppure diranno che ho detto una cretinata. contrario anche per le lingue straniere nella voce, secondo me aggiungere una sezione in lingua straniera è equiparabile alla traduzione parziale da altra lingua: mica sono un vandalo se traduco tre quarti e il resto lo lascio da tradurre! gli altri tradurranno, o cancelleranno, o riscriveranno (vedi wiki). Giorgian 14:31, 13 ago 2006 (CEST)[rispondi]

Twice però ha detto: si intende reiterato, non richiesto e non giustificato. Ylebru dimmela 16:01, 13 ago 2006 (CEST)[rispondi]
Appoggio al 100% l'inserimento di Twice: l'inserimento reiterato, non richiesto e non giustificato di testi in lingua straniera è un chiaro vandalismo. --McGonnell (Scrivimi) 17:06, 13 ago 2006 (CEST)[rispondi]
Sì, ma Twice non ha scritto "reiterato", all'inizio era "ingiustificato" (ingiustificato per chi?), ora è diventato "a fini di disturbo" (e chi disturba?). Personalmente se non c'è reiterazione non vedo il vandalismo: tutti possono sbagliare; e soprattutto continuo a non capire perché anche in pagine di discussione. —paulatz 18:50, 13 ago 2006 (CEST)[rispondi]
Paulatz, nel testo della policy ho dovuto stare stretto per ovvii motivi di sinteticità (ma se vogliamo possiamo essere più espliciti e indicare la policy su due righe). Circa il senso del mio intervento, mi pare che esso sia piuttosto esplicito. Lo scoraggiamento a inserire testi -- non giustificati - in lingua estera - potenzialmente incomprensibili a chi sulla Wikipedia in lingua italiana si esprime solo in lingua italiana - è esteso alle pagine di discussione perché anche su di esse si può inserire spam di puro intento disturbatorio o provocatorio. Se contestiamo lo spam - disturbo fine a se stesso - in lingua italiana, mi pare normale che lo si contesti anche in lingua estera. Prima non era detto. Cmq, se la modifica non ti convince - come ho detto in principio - sentiti libero di ripristinare lo status quo ante: non ne farò di certo un motivo di particolare dolenza. --Twice25 (disc.) 19:49, 13 ago 2006 (CEST)[rispondi]

Reiterato e ingiustificato direi di sì, due righe di commento per segnalare un errore non sono certo un vandalismo. Cruccone (msg) 21:28, 13 ago 2006 (CEST)[rispondi]

Gli altri esempi di vandalismo sono descritti nella pagina in modo analogo. L'aggettivo "reiterato" mi sembra non compaia mai, quindi per omogeneità capisco che non sia stato messo. Le frasi vanno interpretate con il dovuto buon senso: ad esempio, è vandalismo "l'inserimento di informazioni volutamente errate"; anche qui, un errore involontario o un refuso non appartengono certo alla categoria, altrimenti saremmo tutti vandali. Ylebru dimmela 22:59, 13 ago 2006 (CEST)[rispondi]

Intanto segnalo che succede: non spessissimo, ma succede. Naturalmente, la precisazione di ripetizione dell'immissione è quella che fa la differenza. Sono quindi d'accordo, non si tratta di una censura sulle discussioni, ma di un contrasto al vandalismo e l'inclusione nella policy rende più nitidamente chiaro che si possa intervenire in blocco utente quando si verifica questo caso. Non è vandalismo una sola "trollata" o balordaggine in lingua straniera (per questa si può comunqu efare il rollback), ma la sua ripetizione sì e se è il caso si può bloccare l'utente. Siamo ovviamente sempre rimessi al buon senso di chi opera, e credo che non si debba precisare che si deve capire bene cosa c'è scritto, sapendo che le lingue straniere non sono sempre pane nostro, prima di partire in quarta... ;-) --Sn.txt 00:41, 14 ago 2006 (CEST)[rispondi]

scusate se rompo, ma continuo a non vedere molto l'utilità della regola, mi pare di capire che la preoccupazione sia l'inserimento di spam, turpiloquio o copyviol in lingua straniera. Ma questo è vandalismo anche senza questa regola aggiuntiva. Comunque se credete che sia opportuno puntualizzare meglio allora puntualizziamo. Ciao, —paulatz 11:48, 14 ago 2006 (CEST)[rispondi]
la puntualizzazione è per chiarire che sono casi in cui applicare tutte le procedure previste per il vandalismo, compreso il blocco; diciamo che la chiarezza in queste materie secondo me non guasta mai, meglio avere una frase in più che magari non si usa, che non una in meno che ci sarebbe stata necessaria per la precisione :-) --Sn.txt 23:53, 14 ago 2006 (CEST)[rispondi]
Con più di 100 pagine tradotte all'attivo mi sembra che questa proposta non tenga conto di alcuni fatti: 1) Alcune volte la parola o l'espressione da tradurre é veramente difficile, esce dall'inglese "standard" e non si trova neanche in dizionari di media grandezza; 2) spesso sono strani verbi declinati in modo davvero inconsueto; 3) Spesso il traduttore trascura di inserire i campi <!-- text --> in alcune sezioni... per sbadatagine oppure per autostimolarsi a compiere la traduzione nella stessa giornata... non rimandandola alle calende greche. 4) Ogni tanto la connessione Si interrompe (Io a casa ho due telefoni NON filtrati con l'ADSL)... poi c'era un appuntamento per uscire al cinema, ciao computer, ed insomma si esce... 5) Io vorrei far riflettere a qualcuno che é meglio mettere i <!-- text --> piuttosto che generare discussioni e problemi. 6) A quelli che adorano cancellarmi le nuove categorie vuote posso dire: sarebbe invece trovarle piene al ritorno alla pagina! 7) Che cosa é successo con la categoria Modelle di Playboy? 8) Perché posso fare pubblicità ad attori, film e libri miliardari, e non posso fare pubblicità ad un piccolo produttore semi-artigianale di calze vintage ? --RED TURTLE 19:51, 14 ago 2006 (CEST)[rispondi]
Ah volevo ricordare che la GOOGLE TOOLBAR aiuta moltissimo nelle traduzioni parola per parola (veramente). E che bisognerebbe creare un altro nome per errori involontari nel costruire le pagine: tipo "mala prassi", "mala pratica", "aprassia". --RED TURTLE 23:50, 14 ago 2006 (CEST)[rispondi]
non stiamo parlando di traduzioni incomplete, stiamo parlando di interventi in lingua straniera di altro genere; certamente però, ora che ne parliamo, non è mai il caso di immettere testi non in italiano se non nascosti, esattamente come dici tu. Le altre tue domande credo vadano poste in altra sede --Sn.txt 23:56, 14 ago 2006 (CEST)[rispondi]
con molte pagine tradotte all'attivo straquoto RED TURTLE, già una traduzione è difficile, specie se specialistica.. se poi mentre traduci un admin ti toglie il testo o peggio ti segnala come un vandalo figuriamoci. Alcune voci da lingue non troppo comuni sono rimaste mesi parzialmente in lingua prima di trovare anime capaci di tradurle, se fosse passata una proposta assurda come questa, la voce Storia della filosofia (tabella cronologica) sarebbe sparita da mesi (ed io la considero una delle più belle di wikipedia. Cmq , imho, anche il disturbare il lavoro di traduzione è vandalismo, anche peggiore perchè allontana i contributori. Secondo me questa proposta è da rigettare in toto perchè dannosa e controproducente. Lusum 13:33, 16 ago 2006 (CEST)[rispondi]
La faccenda è nata per l'insistenza con cui un utente che non sa scrivere in italiano, vuole che in una voce siano aggiunte delle informazioni che, lui sostiene, sono corredate di numerose fonti. L'insistenza e la lunghezza degli interventi dà sicuramente fastidio, ma a me non hanno mai dato l'impressione di vandalismo (discorso a parte per il comportamento poco gentile nei confronti di un utente, ma questo esula dalla questione). Il punto è questo: un utente rompiballe è un vandalo? Per me (e per molti) no. Se l'utente rompiballe scrive solo in lingua straniera diventa un vandalo? Per me è ancora no. Se l'utente esagera e vuole che la sua versione sia assolutamente inserita, allora diventa un troll ed è ipso facto vandalo poichè danneggia wikipedia per imporre il proprio punto di vista. L'utente in questione ha sempre rotto le scatole nelle pagine di discussione, senza vandalizzare le voci. Da tutto ciò io ricavo che questa regola si presta ad abusi e perciò non mi piace per niente. Preferirei che i singoli casi venissero valutati uno ad uno nelle sedi opportune. Aggiungo che siamo su wiki in italiano, per cui interventi lunghi e ripetuti in lingua straniera possono essere cambusati, sottopaginati, cancellati. Così si può fare e legittimamente; non dare per forza del vandalo. Amon(☎ telefono-casa...) 00:23, 15 ago 2006 (CEST)[rispondi]
Scusa Amon, ma se l'ostinazione e la mancanza di comunicazione da parte di un utente che si esprime in lingua italiana vengono considerati su it.wiki alla stregua di vandalismi, perché non devono esserlo gli interventi di un utente che si esprime - qui su it.wiki - in una lingua estera? Va da sé che ogni caso dovrebbe essere valutato caso per caso (come in effetti più o meno avviene per gli utenti di lingua italiana). Però mi pareva che l'indicazione nella pagina di linea guida fosse utile. Non solo perché mancava, ma perché veniva a coprire - a buoi scappati - un buco aperto dalla segnalazione di un primo caso del genere. Altra cosa: sarebbe interessante sapere come si regolano sulle Wikipedia in altre lingue di fronte a casi del genere. Non so se io andassi a scrivere in italiano lunghi interventi, anche nelle pagine di discussione, sulla Wikipedia - che so? - in lingua russa, come verrei accolto e considerato ... Come qualcuno ha detto, non si è tenuti a conoscere altre lingue eccetto la propria madrelingua, per esprimersi su una data Wikipedia. Inserimenti ostinati in una lingua estera, a me sembrano veramente poco opportuni. Trascurando il fatto che il soggetto al centro del primo caso del genere qui su it.wiki possa avere avuto problemi su altre Wikipedia. --Twice25 (disc.) 00:45, 15 ago 2006 (CEST)[rispondi]
Visto che parliamo di russo, questo utente l'ho bloccato senza conoscere una parola di russo, ma a naso ho ritenuto che fosse uno dei casi di cui si discute: cronologia. Ora, come vedete, di edit ne ha potuto fare 4 anziché i soliti 3, ma alla fine non ho potuto considerarlo se non come un vandalo. Non focalizziamoci sui casi limite, ci sono anche più numerose situazioni più banali per le quali serve quel buon senso che si è supposto gli admin nascostamente posseggano ;-) e per le quali la puntualizzazione della policy è del tutto utile --Sn.txt 01:27, 15 ago 2006 (CEST)[rispondi]
Sn, se ti basi sul buon senso, allora quasi tutte le policy sono inutili. Questa secondo me non lo è più di alcuna altra. Tuttavia, come ho detto in principio, se qualcuno non è d'accordo si senta libero di ripristinare lo status quo ante la modifica che ho fatto. Non è una cosa di capitale importanza, ho pensato da subito. :) --Twice25 (disc.) 01:57, 15 ago 2006 (CEST)[rispondi]
buon senso con policy è meglio di buon senso senza policy, perché le policy restano... ;-) --Sn.txt 11:48, 16 ago 2006 (CEST)[rispondi]
IMHO l'insermento di una frase non comprensibile agli utenti che parlano italiano (cioè agli utenti di it.wiki) se viene ripetuta, non è accompagnata da una traduzione e non viene spiegata in qualche modo (es. in discusione una frase tipo "Sono spiacente di non conoscere l'italiano, quindi ho inserito la frase in ostrogoto, se poteste tradurla ne sarei molto lieto" può essere utile soprattutto per valuatare la buona volontà dell'utente) è un chiaro vandalismo, indipendentemente dal fatto che io possa parlare ostrogoto (o qualsiasi altra lingua) allo stesso livello dell'italiano. - --Klaudio (son sempre io) 10:53, 15 ago 2006 (CEST)[rispondi]
Bah, l'utente in questione è stato bannato da en.wiki (sua lingua madre) e quindi vuole "vendere" la sua verità a noi, senza sapere l'italiano. Siamo un campo profughi? Cruccone (msg) 00:25, 16 ago 2006 (CEST)[rispondi]
Più che il caso del singolo utente parlavo della policy da tenere in queste situazioni. Chiaramente un utente che, senza consocere l'italiano, pretende che la sua voce sia inserita ha un comportamento vandalico. (a proposito, di che parlava la voce della discordia?) ---Klaudio (son sempre io) 10:54, 16 ago 2006 (CEST)[rispondi]