Wikipedia:Bar/Discussioni/Categorie

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Categorie NAVIGAZIONE


Ciao! Torno a rompere le scatole, perdonatemi. Sto facendo un po' di lavoro sporco e ho notato che ci sono delle categorie con nomi inglesi. Siccome sono pignola e siccome siamo in Italia e siccome esistono termini italiani che corrispondono a quelli inglesi, propongo di cambiare stub in abbozzo (anche nelle categorie, non solo nei template) e draft in bozza. Lo farei volentieri (a patto che per punizione non mi impedite di chiedere aiuto a un bot), ma vorrei un parere. Non sono esperta di sondaggi, quindi intanto tasto il terreno qui. --AnnaLetyscrivimi 16:49, 23 gen 2007 (CET)[rispondi]

Credo che tutti i template stub specifici siano stati orfanizzati. Basterebbe, quindi, cambiare la categorizzazione nel template {{S}}, previa discussione (beh, non serve un sondaggio per questo...). --.anaconda 16:53, 23 gen 2007 (CET)[rispondi]

mi sembra se ne fosse già discusso in passato... sì eccola.. anche se non capisco cosa si era deciso...--fra_dimo - scrivimi 17:19, 23 gen 2007 (CET)[rispondi]

Se ricordo bene, si era deciso che il termine era comprensibile per i wikipediani, ma non per i lettori. La soluzione era stata di mostrare nelle voci il termine "abbozzo" mantenendo il nome "stub" per le categorie ed i template. Pesonalmente, preferirei tenere i termini inglesi, piu' diretti. --Jalo Now, image free! 18:02, 23 gen 2007 (CET) PS: e' la prima volta che sento "draft" in wikipedia, dove lo usiamo?[rispondi]
Ho cercato "draft" nel namespace categorie, e ho trovato solo Categoria:Draft --ChemicalBit - scrivimi 19:12, 23 gen 2007 (CET)[rispondi]
Draft c'è solo nelle categorie, è da lì che mi è venuto lo schizzo di tradurre in italiano i nomi. Lo so che l'inglese è più diretto e ormai ci abbiamo fatto l'abitudine, ma è una questione di "principio", se vogliamo metterla così. Non si tratta di gergo comprensibile alla maggior parte dei bazzicatori della rete (come lol), ma di termini che si riferiscono a un progetto in lingua italiana. (Nella discussione cui rimanda FraDimo si accennava anche al fatto che ci sono dei template che hanno la "sintassi" in inglese, lì non ci metto il naso.)--AnnaLetyscrivimi 20:35, 23 gen 2007 (CET)[rispondi]
Il problema è stato discusso parecchie volte ed è stato sottoposto a un sondaggio non ufficiale che ha evidenziato una maggioranza molto netta a favore della versione italiana "Abbozzo". Non mi pare che si sia presa una decisione esplicita riguardo alle categorie, ma personalmente sarei dell'idea di tradurre anche quelle per omogeneità. Andrea.gf - (parlami) 21:22, 23 gen 2007 (CET)[rispondi]

Abbozzo e bozza? mmhm. Troppo simili.. Frieda (dillo a Ubi) 09:39, 24 gen 2007 (CET)[rispondi]

capisco i puristi della lingua ma abbozzo è un obbrobrio linguistico, lasciamo la parola in inglese se non siamo in grado di trovarne una più decente dopo tutto, tutti noi sappiamo cos'è uno stub e quelle categorie non sono certo per i lettori ma per i wikipediani.PersOnLine 15:19, 24 gen 2007 (CET)[rispondi]
@Personline: abbozzo, schema, bozza, modello, studio, schizzo, minuta, canovaccio, traccia, scaletta, bozzetto, imbastitura...Sono pignola e rompiscatole, scusate.--AnnaLetyscrivimi 15:24, 24 gen 2007 (CET)[rispondi]