Discussione:Sistema generale reale thailandese di trascrizione: differenze tra le versioni

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 39: Riga 39:


Ah, ok. Allora c'è stato un malinteso. Facciamo pace e non ne parliamo più.--[[Utente:Fabrizioberloco|Fabrizioberloco]] ([[Discussioni utente:Fabrizioberloco|msg]]) 14:21, 18 ago 2018 (CEST)
Ah, ok. Allora c'è stato un malinteso. Facciamo pace e non ne parliamo più.--[[Utente:Fabrizioberloco|Fabrizioberloco]] ([[Discussioni utente:Fabrizioberloco|msg]]) 14:21, 18 ago 2018 (CEST)

::Ciao, seguo per interesse le voci di linguistica cinese e ho visto il link alla discussione. Ho letto velocemente ma non ho capito il punto, fate un sunto di quanto vi siete detti? Ci sono punti aperti? Ciao -- [[Utente:Helichrysum Italicum|<span style="color:#107090">Helichrysum Italicum</span>]] <sup>'''''[[Discussioni utente:Helichrysum Italicum|<span style="color:#107090">(chiamami "Heli")</span>]]'''''</sup> 17:30, 19 ago 2018 (CEST)

Versione delle 17:30, 19 ago 2018

Collegamenti esterni modificati

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento/i esterno/i sulla pagina Sistema generale reale thai di trascrizione. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 10:57, 28 ott 2017 (CEST)[rispondi]

Collegamenti esterni modificati

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento/i esterno/i sulla pagina Sistema generale reale thai di trascrizione. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 08:49, 26 gen 2018 (CET)[rispondi]

Thai in italiano esiste

Noto che l'utente [@ Fabrizioberloco] ha spostato la voce sistema generale reale thai di trascrizione in Sistema generale reale thailandese di trascrizione con la motivazione che "Thai non è un aggettivo italiano". Non so dove abbia trovato questa notizia, da ritenersi infondata stando a questa voce del dizionario Treccani, questa ricerca, sempre sulla Treccani, questa voce della Garzanti linguistica, solo per citare alcune delle piu' importanti fonti. Faccio notare che la parola thailandese deriva da Thailandia, nome che lo Stato ha preso nel 1939, e che prima di allora non esisteva. In lingua thai il Paese si chiama Prathet Thai o Mueang Thai, e mi sembra ovvio che Thailandia sia un prestito linguistico del Novecento da lingue come l'inglese o il tedesco, dove Land vuol dire terra. Naturalmente non voglio contestare l'uso della sacrosanta parola thailandese, ma intendo difendere l'uso della parola thai, che si riferisce a un popolo, una cultura, una lingua ecc. che hanno 7-800 anni, contro i 70-80 anni di Thailandia e parole affini. Una cosa o persona thailandese e' sempre thai, una cosa o persona thai non e' sempre thailandese, ad esempio si puo' dire che re Naresuan del XVI secolo era un siamese o un thai, non certo un thailandese. La parola thai, che comprende siamese (vedi qua e qua) e thailandese, e' ed era comunemente usata in italiano. Wikipedia e' uno dei siti piu' visistati dagli italiani e scrivendo informazioni infondate si rischia di diffondere bufale. Invito quindi a informarsi bene e a documentare con fonti quanto si sostiene negli edit.

Per quanto riguarda il sistema generale reale thai di trascrizione, i lavori per la sua stesura cominciarono prima di inizio 1932 (anno thai 2475, come risulta alla pagina 64 di questo documento), quando il paese si chiamava regno di Rattanakosin o Siam, i suoi abitanti e la sua lingua erano thai e thailandese era una parola sconosciuta. Grazie per l'attenzione, buona giornata --Carlo58s (msg) 08:54, 18 ago 2018 (CEST)[rispondi]

Gentile utente [@ Carlo58s], l'aggettivo "thai" sembra far riferimento più alla famiglia linguistica di cui il thailandese fa parte che al thailandese stesso ([1]), l'espressione "lingua thai" non è scorretta, ma suona un po' esotica. Io propendo per una parola italiana, non c'è bisogno di utilizzarne altre. In italiano si usa generalmente il termine "thailandese" quando si fa riferimento alla lingua ufficiale della Thailandia. E poi se non ti va bene, lo puoi modificare.--Fabrizioberloco (msg) 09:59, 18 ago 2018 (CEST)[rispondi]
[@ Fabrizioberloco], mi fa piacere che condividi l'idea che l'espressione "lingua thai" non è scorretta. Poi se a te suona un po' esotica e' un'opinione che rispetto ma su wikipedia ci si deve basare sulle fonti, magari consultandone diverse. Quella che riporti tu non e' delle piu' conosciute ma se guardi bene da' 2 significati, 1 relativo alla famiglia linguistica (che in it.wiki e' la voce lingue tai), e 1 della lingua thai, o thailandese che dir si voglia. Come confermano le voci citate sopra di Treccani e Garzanti, secondo cui thai si riferisce pure alle persone. In sostanza, la lingua thailandese si riferisce alla lingua thai parlata dal 1939 al 1945 e dal 1949 ad oggi, anni in cui lo Stato ha avuto il nome Thailandia. Mentre lingua thai e' la lingua dei siamesi, dei thai e dei thailandesi dal XIII secolo ad oggi. Vorrei che tu convenissi, sulla base di quanto riportano le fonti, che thai al pari di thailandese e' una parola italiana, che piaccia o no, tipo finlandese e finnico. Per quanto riguarda il titolo da dare a questa voce si puo' vedere se qualcun altro si esprime, ma non vorrei che tu facessi una crociata in giro per il sito contro il termine thai, come a suo tempo fu piu' volte fatto per cercare di imporre tai e tailandese invece che thai e thailandese. Se vuoi fare altri cambiamenti in tal senso ti invito a cercare prima il consenso in una discussione tipo questa, che ho segnalato anche a Discussioni progetto:Thailandia e Discussioni progetto:Linguistica --Carlo58s (msg) 11:28, 18 ago 2018 (CEST)[rispondi]

Gentile utente [@ Carlo58s], prima di tutto ti invito a una maggiore cordialità, visto che qui siamo tutti volontari e non percepiamo uno stipendio. "Thai" e "thailandese" sono sinonimi. Ma allora di che cosa stiamo parlando? Questo polemica è sostanzialmente inutile. Da un'occhiata che ho dato sui libri di linguistica seri che ho trovato, "lingua thai" e "lingua thailandese" sono interscambiabili. Su Google Books si vede subito ([2] e [3]). Faccio notare inoltre che c'è solo un'entrata per "lingua thai" in italiano, ed è del 2017 (forse si tratta di un neologismo). I dizionari online riportati da te non sono sufficienti a suffragare la prevalenza di uno sull'altro, anche considerando che dizionari diversi offrono visioni diverse. Se col tempo che perdiamo coi sinonimi e col cattivo sangue che ci facciamo, traducessimo tutte le pagine ancora mancanti sulla wikipedia italiana, questa sarebbe ancora migliore di quanto lo è oggi. Non effettuerò altre modifiche al testo, non ve le meritate.--Fabrizioberloco (msg) 12:52, 18 ago 2018 (CEST)[rispondi]

[@ Fabrizioberloco] sara' anche vero che non sono stato cordiale ma non era certo mia intenzione essere offensivo, forse hai capito male. La segnalazione ai progetti l'ho fatta per chiedere pareri: hai erroneamente scritto che thai non e' italiano e io, nel timore che tu ti mettessi a correggere tutte le voci dove c'e' scritto thai, ti ho segnalato che non era cosi'. Se ti sei fatto o se ti ho fatto cattivo sangue non era mia intenzione. Mi dispiace quanto a te di perdere tempo per dei sinonimi. Ni hao! --Carlo58s (msg) 13:26, 18 ago 2018 (CEST)[rispondi]
Thai è italiano, come ha già spiegato Carlo, ma nel nome della voce si usa thailandese per convenzione, o almeno credo --torqua 13:31, 18 ago 2018 (CEST)[rispondi]

Ah, ok. Allora c'è stato un malinteso. Facciamo pace e non ne parliamo più.--Fabrizioberloco (msg) 14:21, 18 ago 2018 (CEST)[rispondi]

Ciao, seguo per interesse le voci di linguistica cinese e ho visto il link alla discussione. Ho letto velocemente ma non ho capito il punto, fate un sunto di quanto vi siete detti? Ci sono punti aperti? Ciao -- Helichrysum Italicum (chiamami "Heli") 17:30, 19 ago 2018 (CEST)[rispondi]