Discussione:Shin Megami Tensei: Devil Survivor

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Shin Megami Tensei: Devil Survivor[modifica wikitesto]

cb La discussione proviene dalla pagina Progetto:Coordinamento/Università/UNIPI/Laboratorio di scrittura/Tavolo di lavoro.
– Il cambusiere Susrever (msg)
Shin Megami Tensei: Devil Survivor
Titolo voceShin Megami Tensei: Devil Survivor
Argomentovideogioco della serie Shin Megami Tensei
Fontihttp://devilsurvivoroverclocked.ghostlight.uk.com/manuals/DSO-IT-Manual.pdf

https://web.archive.org/web/20150403145240/http://www.rpgamer.com/features/2009/road2e3/devilsurvivorint.html https://www.siliconera.com/2009/06/15/the-e3-2009-shin-megami-tensei-interview-part-2/

Firma--Susrever (msg) 10:48, 16 apr 2019 (CEST)[rispondi]
SandboxUtente:Susrever/Sandbox
Discussione
pingo [@ Susrever] che sennò rischia di non trovare più questa discussione --Lombres (msg) 22:55, 17 apr 2019 (CEST)[rispondi]
non ha funzionato, [@ Susrever] --Lombres (msg) 22:56, 17 apr 2019 (CEST)[rispondi]
  • Grazie mille davvero! Ancora devo finire di aggiungere un paio di cose alla voce e rileggere il tutto. Su come inserire i titoli in giapponese avevo un po' di dubbi, in realtà, quindi dei chiarimenti mi farebbero piacere. Grazie ancora [@ Lombres]--Susrever (msg) 12:12, 18 apr 2019 (CEST)[rispondi]
    aiuto, non sono mai stato bravo a spiegare queste cose! Allora, per i titoli in giapponese nell'incipit di solito si fa {{nihongo|'''''Titolo italiano'''''|kanji|traslitterazione|lett. "Traduzione"}}, quindi non serve mettere "conosciuto in giapponese come". Sei sicuro che nel titolo originale ci siano i due punti dopo i kanji? Di solito i giapponesi mettono solo uno spazio tra titolo e sottotitolo, quando non usano segni come la tilde. Se lo modifichi, ricordati di modificarlo anche all'interno del template "videogioco". Quanto al remake "overclocked", il titolo in Occidente e in Giappone è esattamente lo stesso ha lo stesso sottotitolo, perché Debiru Sabaibā Obākurokku è la traslitterazione in katakana di Devil Survivor Overclocked: bisogna quindi fare come per l'altro titolo, riformulando un po' la frase e mettendo il titolo in un unico template nihongo; ovviamente, visto che è Shin Megami Tensei: Devil Survivor Overclocked Megami ibun roku: Devil Survivor Overclocked, anche in kanji andrà ripetuto 女神異聞録 (Shin Megami Tensei Megami ibun roku) prima di デビルサバイバー オーバークロック (Debiru Sabaibā Obākurokku), controllando sulle fonti giapponesi se sono separati da uno spazio o da cos'altro.
    Per l'incipit stai attento/a anche al gioco di ruolo che è una cosa diversa dal videogioco di ruolo, e a "1° settembre", scritto con il carattere sulla tastiera (che è il simbolo del grado) anziché il carattere giusto "1º settembre", che si inserisce cliccando dove ci sono i vari codici e caratteri qui sotto, lo trovi nella prima riga (stessa cosa nel template videogioco, dove hai messo 1 settembre). All'inizio della voce aggiungerei anche che fa parte della serie Shin Megami Tensei, da inserire anche nel template videogioco con i parametri "serie" e anche "preceduto" con il titolo del gioco precedente. Nella voce Shin Megami Tensei va poi aggiunto anche questo, dove parla dei vari giochi successivi, con una fonte.
    Nelle colonne sonore, soundtrack si scrive tutto attaccato. Per il manga, shōnen e non shonen, e l'edizione in inglese non la metterei così dettagliatamente sulla Wikipedia in italiano, la puoi citare ma basta una tabella con i volumi in giapponese: la tabella però la devi fare con Template:Volume Manga, riempiendo i campi e inserendo la nota con la fonte dopo la data (lascia vuoti i campi per capitoli e trama, che poi qualcuno potrà riempire, e in quel caso la tabella si sposta in una voce apposita). Dal titolo dell'ultimo volume togli 完 che significa semplicemente "fine". La sezione comunque io la intitolerei "manga", e spiegherei all'inizio che il manga si intitola soltanto Devil Survivor, magari con il template nihongo per mettere anche il katakana e la traslitterazione. Intanto io cerco di trovare la data di fine pubblicazione su rivista, ma è del 2016 e se non ricordo male il sito della Kodansha è stato rinnovato, sarà dura --Lombres (msg) 20:07, 20 apr 2019 (CEST)[rispondi]
    ho capito dov'era il problema, in giapponese non si chiama Shin Megami Tensei come i vecchi giochi, ma Megami ibun roku: Devil Survivor, e ovviamente non ci sono i due punti, è 女神異聞録デビルサバイバー . La traduzione di Megami ibun roku dovrebbe essere "Storia alternativa della dea" (o delle dee?). Si usa comunque un solo template nihongo con il titolo europeo all'inizio e la traduzione dell'originale nello spazio apposito --Lombres (msg) 20:16, 20 apr 2019 (CEST)[rispondi]
    [@ Susrever] --Lombres (msg) 20:19, 20 apr 2019 (CEST)[rispondi]
    Inanzitutto, grazie mille davvero [@ Lombres] per esserti preso la briga di segnalarmi tutti i punti critici con i titoli, provvedo subito a correggerli! Per la cosa delle soundtrack, avevo pensato anche io di scriverlo tutto attaccato, tuttavia nei casi dove lo ho lasciato staccato è perché è stilizzato in quel modo ovunque nell'album. Lo devo cambiare comunque? Anche per la cosa del preceduto, ho alcuni dubbi. Sì, il gioco fa parte della saga principale di Megami Tensei, ma è una sottosaga a sé stante che non ha punti in comune con gli altri giochi della saga e quindi non è teoricamente preceduto da niente. Devo comunque inserire il gioco che lo ha preceduto? Grazie ancora! Ah, la data di fine serializzazione su rivista dovrei essermela segnata da qualche parte (credo e spero, almeno).Grazie ancora!--Susrever (msg) 10:29, 21 apr 2019 (CEST)[rispondi]
    la cosa del "preceduto" l'avevo scritta prima di scoprire che in giapponese si legge Megami ibun roku: in realtà si tratta appunto di una serie a parte, Megami ibun roku, a cui per la distribuzione internazionale hanno dato lo stesso titolo dei giochi precedenti (Shin Megami Tensei). Sono cose che andrebbero spiegate all'inizio della voce (usando termini come "stesso titolo" anziché "unito alla serie precedente", per non fare ricerca originale e attenersi ai fatti evidenti, in assenza di fonti che lo spiegano). Ibunroku comunque va minuscolo perché solo nei titoli inglese si mettono tutte le iniziali maiuscole (forse è il caso di spostare anche tutte le voci su Shin Megami Tensei a Shin megami tensei?), mentre Devil Survivor e Debiru Sabaibā appunto vanno con le maiuscole. Ti manca da aggiungere Megami ibunroku nel titolo di Overclocked (sia in kanji che trascritto) e la traduzione all'inizio.
    Per Sound Track hai ragione, andava scritto staccato in quel caso, il titolo è riportato così sia sulla copertina che sul catalogo, se è sbagliato problemi loro.
    La data di fine pubblicazione dove l'hai trovata? La Wikipedia in giapponese dice aprile 2016 senza fonte, anche la fonte che hai messo tu non lo dice, e per la data di inizio dice sì "numero di luglio", ma l'articolo è del 27 maggio e dice "debuted" al passato, perché ci sono molte riviste che escono anche due mesi prima della data riportata sulla copertina, si potrebbe intanto scrivere "maggio 2012 (numero di luglio)" e per la fine, ora che lo so spero sia più semplice trovare l'elenco dei fumetti del numero di aprile 2016 (che quindi sarebbe uscito a febbraio).
    Per i personaggi, non sarebbe il caso di metterci anche tutti i nomi in kanji? Sono qui, riesci in qualche modo a riconoscerli (magari con Google Translate) o ti aiuto io scrivendoti la trascrizione?
    [@ Susrever]--Lombres (msg) 18:40, 22 apr 2019 (CEST)[rispondi]
Grazie mille ! [@ Lombres] Ho aggiunto anche i nomi in kanji. Per il fatto che ad Overclocked non ho messo "megami ibunroku" è perché nella versione giapponese NON è presente. La versione giapponese di Overclocked è intitolata semplicemente デビルサバイバー オーバークロック come si vede anche dal sito ufficiale http://dsoc.atlusnet.jp/
Grazie anche per la data di inizio, ora mi metto a cercare meglio la data di fine serializzazione. Per la cosa del titolo da spiegare all'inizio, se messa su devil survivor, andrebbe messa poi anche su tutte le altre pagine dei giochi appartenenti a Shin Megami Tensei, tranne che a quelli mainline. Per Overclocked, poi, come dovrei comportarmi? Perché ufficialmente, la versione giapponese non fa parte della saga di Megami Ibunroku, ma la versione inglese continua ad usare "Shin Megami Tensei" nel titolo.
[@ Susrever] semplice, va spiegato tutto. Si può scrivere appunto che Overclocked in Giappone non ha Megami ibun roku, in Europa e in Nordamerica ha sempre "Shin Megami Tensei". Se ci sono altri giochi che in Giappone non sono "Shin Megami Tensei" e in Europa sì, allora va spiegato in tutti. La serie (non mi piace il termine saga ma è una delle mie battaglie perse su Wikipedia) principale è comunque Megami Tensei e un link a quella in qualche modo ci vuole, all'inizio della voce. Quello che sto pensando è che la T andrebbe minuscola, in tutta la serie, e anche la M in quelli con "shin". Mi sa che è meglio che prima finisci la voce e salvi questo con la maiuscola, poi li spostiamo tutti, perché c'è di mezzo anche il Template:Megami Tensei ed è meglio non lasciare le cose a metà --Lombres (msg) 00:52, 25 apr 2019 (CEST)[rispondi]
le date di inizio e fine serializzazione ce le avevamo sotto il naso, e io sono andato a cercarle in posti assurdi. Semplicemente, nelle fonti sui volumi è indicato dove erano stati pubblicati i capitoli (初出 = prima apparizione), per esempio, il primo volume su Gekkan Shōnen Sirius dal numero di luglio 2012 a quello di novembre, l'ultimo volume da quello di dicembre 2015 a quello di aprile 2016. Basta quindi ripetere le stesse fonti, sai come si fa? La prima volta si dà alla fonte un nome, per esempio <ref name=volume1>Qui scrivi la nota</ref>, e poi si richiama ovunque nel testo con <ref name=volume1 />. Nel caso della pubblicazione su rivista servono però, sia per l'inizio che per la fine, due fonti: una è la stessa del volume, l'altra è quella che dice quando è uscito il numero. Quello ora lo cerco --Lombres (msg) 01:02, 25 apr 2019 (CEST)[rispondi]
il numero di aprile 2016 è uscito il 26 febbraio 2016. Per evitare i siti di vendita, si possono citare le versioni archiviate della home page di Shōnen Sirius, usando i parametri "urlarchivio" e "dataarchivio" del template "cita web": mentre "url" sarà http://shonen-sirius.com/ , per il numero di aprile 2016 urlarchivio sarà questo https://web.archive.org/web/20160212163757/http://shonen-sirius.com:80/ (è scritto nel riquadro azzurro a destra, datarchivio=12 febbraio 2016). Quindi io scriverei: al 26 febbraio 2016 (numero di aprile)[fonte][fonte]. Per il 2012 non è archiviata perché il sito era diverso, dovrebbe essere il 26 maggio, cercherò di capire --Lombres (msg) 01:20, 25 apr 2019 (CEST)[rispondi]
per quello del 2012 non c'è nessuna pagina archiviata, o se sì è in queste condizioni. Mi fiderei quindi dell'"on Saturday" di Anime News Network, chiunque può verificare che il 26 maggio 2012 era sabato, e l'articolo è del 27. Scrivere quindi: dal 26 maggio 2012 (numero di luglio)[fonte anime news network][fonte primo volume] al 26 febbraio 2016 (numero di aprile)[fonte ultimo volume][fonte home page archiviata di Sirius con urlarchivio] --Lombres (msg) 01:53, 25 apr 2019 (CEST)[rispondi]
Non posso credere di non aver visto la data di prima uscita, argh. Grazie infinite. Ho aggiunto le fonti e aggiunto la distinzione tra le serie. Per la cosa delle maiuscole in Shin Megami Tensei, sono abbastanza sicura che sia corretto con le maiuscole iniziali perché è la grafia ufficiale che usa la ATLUS https://atlus.com/the-devs-of-shin-megami-tensei-strange-journey-redux-answer-your-questions/ (solo per esempio, ma se dai un occhio è scritto sempre in quel modo in qualsiasi pagina a tema SMT uno visiti) e comunque è quella prevalente (non ho mai visto nessuno scrivere Shin megami tensei, sinceramente, e con le minuscole non si formerebbe l'acronimo SMT con il quale è generalmente abbreviata la serie... ergo, penso sia giusto tenere Megami Tensei e Shin Megami Tensei)
Grazie mille ancora, davvero. Mi mancherebbe, a questo punto, da aggiungere lo screen ma da quando sul 3DS hanno chiuso Miiverse, non saprei come fare. Per il resto grazie ancora per tutte le correzioni e per avermi dato una mano con le fonti. [@ Lombres]--Susrever (msg) 20:40, 26 apr 2019 (CEST)[rispondi]

Inizio revisione[modifica wikitesto]

Inizio la revisione. --Mirko Tavosanis (msg) 19:16, 17 mag 2019 (CEST)[rispondi]

Collegamenti esterni modificati[modifica wikitesto]

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento esterno sulla pagina Shin Megami Tensei: Devil Survivor. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot.

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 03:59, 23 apr 2020 (CEST)[rispondi]