Discussione:Jaroslav Stec'ko

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Traslitterazione[modifica wikitesto]

A quanto so, il carattere cirillico ц corrisponde alla 'z' italiana, per esempio la parola пицца trascrive l'italiano 'pizza'. La trascrizione inglese non a caso usa la sequenza 'ts' , perché non hanno le affricate. Non capisco perché si è deciso di trascrivere questo carattere con 'c'. Ho delle perplessità anche per l'uso dell'apostrofo per il carattere ь, è vero che è più preciso ma temo che porti inutile confusione. Propongo di trascrivere Stezko invece di Stec'ko. S.vecchiato (msg) 07:54, 10 mag 2022 (CEST)[rispondi]

Eh, purtroppo dobbiamo attenerci alla traslitterazione scientifica vigente in Italia: Traslitterazione scientifica del cirillico. Sì, controintuitiva, brutta, e usata da nessuno al di fuori dell'enciclopedia. Che dire? Io prima o poi vorrei aprire una discussione su questa roba, nel posto giusto. Se vuoi ti pingo quando succederà, secondo me dovremmo passare alla traslitterazione usata nei paesi anglosassoni. --Mhorg (msg) 12:16, 10 mag 2022 (CEST)[rispondi]