Discussione:Impero inca

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Impero inca
Argomento di scuola secondaria di II grado
Materiastoria
Dettagli
Dimensione della voce46 437 byte
Progetto Wikipedia e scuola italiana

Cumplimenti (Felicitaciones) por el artículo Tawantinsuyu o Tahuantinsuyu.
Ma en cuanto a que coinvolgera a los territorios en los que se encuentran la ciudad de Salta y la ciudad de Tucumán (o meglio: San Miguel de Tucumán, capital de la actual provincia de Tucumán) aquí corresponde una corrección.

  1. La ciudad de Salta fue fundada por los españoles en el valle al cual llamaron Valle de Lerma-ancora se chiama così-. Este valle estaba poblado en el s XV por los pazioka o diaguita y aunque los kechua llegaron a dominar el territorio del Valle de Lerma, no se conoce que se hayan establecido allí (la arqueología no indica allí ninguna presencia estable de los kechua, era una zona de frontera imprecisa que poseía el Tahuantinsuyu).
  2. En cuanto a la ciudad de Tucumán (pese a que muchos sostienen que su nombre es "runa simi" o "quechua", el topónimo es de lengua kakan, la lengua de los pazioka ) fue fundada por los españoles en territorio de los aborígenes lule -chiamati derogativamente per gli kechua "surí" (=gnandù)-.

El territorio lule jamás estuvo bajo dominio del Tawantinsuyu. El "Anti" o cordillera limítrofe oriental(no confundir con los hoy llamados Andes) del Tahuantinsuyu era en el Tucumán la sierra del Aconquija, al ovest de ciudad de Tucumán.
Saluti a Tutti Quanti e più avanti.
El Gaucho ovvero .José.

Ciao José, ci si rivede! :-) Grazie per le preziose informazioni. Ho appena corretto Tucumán con San Miguel de Tucumán. Per il resto ritieni quindi che sia da considerarsi un errore storico il fatto che gli Inca abbiano superato anche occasionalmente il confine delle Ande verso Salta e San Miguel de Tucumán? Si potrebbe affermare che il confine potrebbe essere stato superato occasionalmente e che le Ande costituivano una frontiera non sempre fissa e delineata, togliendo il riferimento alle due città, secondo te? Grazie e hasta luego! --Gianni 10:04, 28 mar 2006 (CEST)[rispondi]

Ciao Gianni. Non lo ritengo (no lo considero) yo, es lo que consideran algunos (muchos) colegas míos de antropología (y con mucha más experiencia que yo) dedicados a los pueblos andidos, cito -ad essempio- a Murra, Meillasoux, Ana María Lorandi, Ana María Presta.
En la misma Argentina muchos creen erroneamente que el Tawantinsuyu se extendio hasta Santiago del Estero ya que allí aún se habla algo de runa simi (pero con tal criterio, si es por los hablantes de kechua...el Tawantinsuyu se habría extendido urbi et orbe).
Ritengo que ocasionalmente los kechua superanron los confines del por ellos llamado "Anti" (reitero, el Anti de los kechua era la cordillera más oriental que servía de confín a su imperio, no se corresponde con la cordillera más elevada hoy llamada Andes -beh, Andes le dijeron los españoles deformando la palabra Anti y quizás recordando con nostalgia a Virgilio-). En Argentina, al este del Anti (= sierra de Santa Victoria, Sierra del Aconquija y Sierra de Ancasti) se encuentra el Chakku (Chaco) -en runa simi: Terra di Caccia-, allí los kechua incursionaban ocasionalmente pero no poseían control efectivo (Algo así como las incursiones romanas más allá -oltre- Nubia o en Mesopotamia o Armenia o en la Garamántica y la Getulia).
El modo de vida, los medios y modos de producción de la cultura kechua estaban adaptados muy exitosamente -por ejemplo con los ayllu- a las regiones andinas y de montañas, es por eso que en Argentina llegaron hasta el noroeste de la provincia de Mendoza hasta donde se encuentra el Aconcagua, y por Chile alzanzaron al fiume Maule, pero la extensión del Tawantinsuyu en las llanuras como la chacopampeana era casi nula. Con expediciones ocasionales.
Tutti i saluti!, ci "vediamo".
.José-o Giuseppe- ;->

Ciao José, ho corretto l'articolo sulla base delle tue precisazioni. Muchas gracias! --Gianni 10:48, 22 apr 2006 (CEST)[rispondi]

Titolo della voce[modifica wikitesto]

Ho un dubbio sul nome, non dovrebbe essere "Impero inca"? In italiano gli aggettivi non prendono la maiuscola. --Panairjdde 14:40, 6 ago 2008 (CEST)[rispondi]

"w" e "hu"[modifica wikitesto]

L'incipit dice: "(Tawantinsuyu in lingua aymara e quechua moderne, o Tahuantinsuyo in antica lingua quechua)". Ma a me risulta che le due parole siano la stessa parola quechua (poco importa se antica o moderna), scritta con due grafie diverse: quella tradizionale spagnola, in cui la semiconsonante [w] si scrive "hu" (come per esempio nello spagnolo huevo = "uovo"), e quella riformata che preferisce la lettera "w" tratta dall'inglese. Riformulerei così: "(Tahuantinsuyo o Tawantinsuyu in lingua aymara e quechua)". 81.120.65.55 (msg) 12:23, 7 set 2009 (CEST)[rispondi]