Discussione:Cognomi arabi

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Il lemma è francamente scritto in maniera insoddisfacente. Innanzi tutto: che significato ha chiamare la voce "Cognomi arabi" quando poi si parla di cognomi arabi e turchi?
Poi leggo: "Gli Arabi testimoniano il loro personale orgoglio anche nella quantità dei nomi, ed è ciò che talvolta rende molto complicato ricostruire la loro ascendenza". Semmai è vero tutto il contrario. Il loro lungo nasab identifica con maggior precisione una persona di un semplice e comune cognome. Temo che l'indicazione vanga dallo stracitato Rampoldi, che è stato ampiamente superato dagli studi dell'ultimo secolo, a dir poco. Consiglierei in merito almeno la lettura del classico CIS (Corpus Inscriptionum Semiticarum).
Leggo ancora "Ab", anziché Abū. Non è lecito scrivere un nome senza il suo completo ʿirāb. Avrebbe semmai senso scrivere solo il suo scheletro consonantico (<'-b-w>). Si tratta quindi di un ipercorrettismo.
Manca in modo assoluto qualsiasi traslitterazione scientifica, necessaria per non cadere (come invece avviene) nella jungla delle varianti parlate. Tra l'altro: "kaliffi", anziché "califfi"? Non è che si è riportato in copia con eccesso di disinvoltura acritica l'antiquatissimo e contestabilissimo Rampoldi? "Abu 'l Bekr, cioè il Padre della Vergine"??? Etimologia di fantasia, degna in effetti del livello sette-ottocentesco degli studi. In realtà Bakr significa "primigenito", da cui la sua banale ma orgogliosa kunya di "Padre del [suo] primogenito".
Infine qualche inciampo, assai meno grave, del tipo: "Tanto in arabo quanto in ebreo". Meglio "Tanto in arabo quanto in ebraico", semmai.

In definitiva: un lemma che - senza offesa - sarebbe assai meglio cancellare che tenere, denso com'è di arcaiche argomentazioni e di orripilante rese grafiche, perdonabili nel primo trentennio dell'Ottocento, non certo oggi. --Cloj 15:55, 17 mag 2011 (CEST)[rispondi]

Discussione:Cognomi arabi[modifica wikitesto]

Ho effettuato alcune correzioni/precisazioni nella voce in base alle osservazioni. La voce è stata creata "partendo" dalla voce "cognomi" che presentava alcuni riferimenti esterni a "cognomi tedeschi", "cognomi indiani" ed era quindi logico aggiungere anche (ma non solo) "cognomi arabi". Se si vuole si può rinominare la stessa in "cognomi arabi/turchi" ma non lo ritengo indispensabile stante che questi ultimi derivano dai primi. Se ci sono errori si correggano pure, ma ritengo la voce utile ed interessante. L'italiano di Rampoldi è tutt'ora facilmente comprensibile; mi sono limitato a "tradurre" (tra parentesi ed in corsivo) solo le parole che ostacolavano la comprensione del testo.Ivanomi (msg)

Sì, ma non si può ignorare ad esempio il processo di cognominizzazione di alcune realtà arabe (vedi Siria) e l'andamento particolare che ha assunto il nasab in tanti altri paesi arabi. La realtà turca poi ha pochi addentellati con l'onomastica araba. Esistono sue specificità che dovrebbero essere ricordate in un lemma a parte. Comunque non ha gran senso scientifico basarsi sui lavori di Rampoldi, vecchi e ormai ampiamente superati dalle odierne realtà. Ho fatto anche una serie di osservazioni cui non è stata data risposta. Ripeto: ha senso un lemma siffatto? Io credo di no. Non credo di essere troppo severo. --Cloj 10:31, 19 mag 2011 (CEST)[rispondi]

Discussione:Cognomi arabi[modifica wikitesto]

Io non ne faccio una questione di vita o di morte o meglio di primogenitura: se qualcuno/a più interessato, competente, informato, appassionato, curioso aggiorna/corregge/amplia la voce ben venga. La voce è utile e non fuorviante anche adesso; non si può pretendere da Wikipedia l'accuratezza e la completezza dell'Enciclopedia Britannica e della Treccani (forse), già al momento della nascita della voce. Se avrò tempo e voglia mi riservo di migliorare la voce.Ivanomi (msg)

Certo. nessuno ti obbliga. Ma sei tu che dovresti aggiornare/correggere/ampliare il lemma, visto che l'hai avviato. Alla luce delle conoscenze attuali dell'onomastica araba, mi raccomando, non di 2 secoli fa. Non posso pensare che tu non conosca l'arabo, visto che ti sei impegnato in un lemma che non può prescindere da una decente conoscenza di questa lingua. Quindi, per favore, correggi intanto almeno la traslitterazione. Quella usata risale all'epoca in cui Berta filava ed è semplicemente dannoso mantenerla. --Cloj 21:44, 21 mag 2011 (CEST)[rispondi]

Titolo della voce.[modifica wikitesto]

Propongo di cambiare il titolo in "Cognomi mediorientali". --Godz x Daedalus (msg) 01:48, 7 feb 2014 (CET)[rispondi]

Cognomi arabi e turchi[modifica wikitesto]

Includere i turchi tra gli arabi o infilarli a forza nel Medioriente non mi sembra corretto... non vedo perchè non dare dignità ad entrambe le distinte culture (l'una non è subalterna all'altra). La versione turca di Wikipedia, poi, non include la Turchia tra le nazioni "mediorientali", quella tedesca ad esempio ha un'idea di medioriente abbastanza differente da quella italiana...