Discussione:Chedivè

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Mi chiedo quale sia la grafia corretta della parola in italiano. Varie fonti portano diverse varianti. Semolo75 19:46, 10 dic 2006 (CET)[rispondi]

  • Dizionario Garzanti (1981): kedivè - Semolo75
  • Dizionario Garzanti (2006): kedivè o chedivè - Semolo75
  • Dizionario De Mauro (2000): kedivè o chedivè - ChemicalBit
  • Dizionario Palazzi (1939): khédive (ma segnalato come gallicismo da evitare) - ChemicalBit
  • Dizionario Devoto-Oli (1973): chedivè - Paginazero
  • Enciclopedia Treccani: khedivè - Cloj
Scegliamone una e via di redirect per le altre. --Paginazero - Ø 19:47, 10 dic 2006 (CET)[rispondi]
  • Dizionario De Mauro (2000): Kedivè o Chedivè
  • Dizionario Palazzi (molto vecchio, 1939) : Khédive
Opterei per Kedivè , e redirect dalle altre forme. --ChemicalBit - scrivimi 19:51, 10 dic 2006 (CET)[rispondi]
Guardando le altre Wikipedia, vi accorgerete che la voce in assoluto più diffusa è "Khedivè". Esiste una spiegazione logica e una scientifica in proposito. Questa è la corretta traslitterazione dal persiano e dal turco e, se non vogliamo ripiegare sul periodo in cui si doveva italianizzare tutto, il criterio di traslitterare parole straniere appartenenti a universi linguistici non basati sull'alfabeto latino, è un criterio universalmente accettato come scientifico. E poi se si deve sempre stare alla ricerca del dizionario perfetto non se ne uscirà mai. L'Enciclopedia Treccani (Enciclopedia, Lessico Italiano e Dizionario Enciclopedico italiano) affida ai massimi esperti i lemmi e non si basa sul parere di un singolo esperto. Preferiamo essere non conformisti solo su queste questioni anziché su quelle metodologiche wikipediane di fondo? --Cloj 00:25, 11 dic 2006 (CET)[rispondi]

[riapro]: Ho controllato da poco anche l' Encyclopédie de l'Islam/Encyclopaedia of Islam, la massima enciclopedia redatta dagli studiosi accademici della cultura islamica di tutto il mondo (2 edizioni uscite finora dall'inizio del XX secolo, l'ultima in 11 volumi più Indici). Entrambe portano "Khedive". Quanto al "khédive" dell'amico ChemicalBit gli confermo che questa è la versione traslitterata francese. L'accento, da noi, non avrebbe alcuna necessità di essere segnato perché non avremmo dubbi che la "e" vada pronunciata chiusa. --Cloj 00:37, 11 dic 2006 (CET)[rispondi]

Bene Cloj, la tua competenza in materia è stata sufficiente a togliermi qualsiasi dubbio io avessi quando ho aperto questa discussione. Semolo75 10:14, 16 dic 2006 (CET)[rispondi]
Caro Semolo, mi lusinghi. Ma - vera o meno che sia la mia "competenza" - ti ringrazio di cuore della gentilezza. --Cloj 19:32, 17 dic 2006 (CET)[rispondi]