Aiuto:Strumento Traduzione voci

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Disambiguazione – "Aiuto:Traduzione voci" rimanda qui. Se stai cercando l'aiuto su come tradurre una voce, vedi Aiuto:Come tradurre una voce.
Abbreviazioni
Aiuto:CX

Benvenuti nella pagina di aiuto di Traduzione voci!

Traduzione voci (Content Translation, traduzione di contenuti) è uno strumento che facilita la traduzione di una voce da una versione linguistica di Wikipedia a un'altra. Permette ai traduttori di concentrarsi sul testo da tradurre potendo contare su qualche aiuto automatico che può velocizzare l'esecuzione di alcune operazioni.

Attenzione: lo strumento non consente una traduzione automatica dei contenuti, che devono essere verificati e corretti personalmente dall'utente che usa lo strumento, a sua responsabilità Tutto va controllato a mano!
Il logo di Traduzione voci

Creare una nuova voce traducendo da un'altra versione linguistica richiede abitualmente l'utilizzo di dizionari, la formattazione del testo nella lingua di arrivo, l'adattamento del codice MediaWiki e dei template per i collegamenti e le fonti. Traduzione voci permette la traduzione paragrafo per paragrafo, passo dopo passo, utilizzando, per alcune lingue, un supporto alla traduzione. Della voce che si traduce Traduzione voci mantiene l'impostazione generale, i collegamenti, la formattazione della bibliografia e i template più semplici, automatizzando una buona parte del lavoro.

Traduzione voci semplifica la creazione di una voce non ancora presente nella versione linguistica di arrivo di Wikipedia, a partire da una voce presente su un'altra edizione linguistica. Una volta creata, la nuova voce sarà modificabile come qualsiasi altra pagina di Wikipedia.

Non è possibile usare questo strumento di traduzione per tradurre una sezione di testo da inserire in una voce già esistente.

Tradurre è un'arte difficile Attenzione: la traduzione di voci e pagine in Wikipedia richiede la conoscenza di policy, linee guida e consuetudini di molti generi, usa questo strumento soltanto se hai già una buona pratica delle traduzioni su it.wiki

Attivare la funzionalità Traduzione voci

[modifica | modifica wikitesto]

Lo strumento Traduzione voci è una funzionalità sperimentale su Wikipedia, e - per ragioni pratiche - solo gli utenti registrati possono testarlo. Se sei già un traduttore, per attivarlo devi connetterti a Wikipedia con il tuo account personale e abilitare la funzione Traduzione voci nelle tue preferenze "Beta" (trovi la scheda in alto a destra dello schermo). Clicca su "Salva preferenze".

Pannello di controllo

[modifica | modifica wikitesto]

Il pannello di controllo è il principale punto di accesso all'interfaccia di traduzione.

Come avviare lo strumento di traduzione

[modifica | modifica wikitesto]

Puoi scegliere tra quattro modi diversi per avviare Traduzione voci.

Il primo modo è quello di passare con il puntatore del mouse sulla scheda "Contributi", nel tuo menu personale, in alto a destra dello schermo. Dopo qualche decimo di secondo compare la lista dei contenuti della scheda. Basta cliccare su "Traduzioni".

Il secondo modo è quello di cliccare sulla scheda "Contributi", in alto a destra dello schermo, e quindi su "Traduzioni".

Il terzo modo è quello di andare sulla voce da tradurre, nella Wikipedia della lingua originale, e cercare il collegamento alla lingua di arrivo nella lista delle "Lingue", che si trova nella barra laterale a sinistra dello schermo. Tale collegamento sarà presente in blu se la voce esiste già (e quindi non sarà possibile lavorarci sopra con Traduzione voci) o in grigio se è ancora da creare. Se invece il collegamento non è presente cliccare su "Aggiungi collegamenti" inserendo la lingua desiderata. Attenzione: la creazione di una nuova voce con Traduzione voci funzionerà solo se la funzionalità sperimentale sarà stata attivata nell'edizione linguistica di Wikipedia della voce da tradurre.

La voce in esame (in questo caso non mostrata) esiste nelle edizioni linguistiche di Wikipedia in italiano e in inglese, ma non in francese, quindi un collegamento grigio verso la lingua français apparirà nella lista "Lingue" a sinistra dello schermo, nel caso in cui il sistema riconosca che l'utente è in grado di tradurre dal francese.


Quarto e ultimo modo, puoi semplicemente scrivere "Speciale:CX" o "Speciale:ContentTranslation" nel campo di ricerca di Wikipedia e cliccare su "Crea una nuova traduzione".

Il pannello di controllo di Traduzione voci.

Come iniziare una traduzione

[modifica | modifica wikitesto]
La selezione delle lingue di partenza e di arrivo e il titolo della voce originale.

Avviato lo strumento di traduzione, si arriva a una nuova pagina che consente di creare una traduzione.

  1. Clicca sul pulsante "Crea una nuova traduzione".
  2. Seleziona la lingua da cui desideri tradurre e scrivi il titolo della voce da tradurre.
  3. Seleziona la lingua nella quale si desidera tradurre la voce, per esempio l'italiano se si desidera pubblicare su Wikipedia in italiano.
  4. Una volta programmate le lingue, specificare il titolo della voce nella lingua da cui si desidera tradurre, sostituendo la riga "Ricerca la sorgente della pagina" con il titolo della voce che si desidera tradurre. Se questa voce ha già un equivalente nella lingua che si desidera tradurre, lo strumento lo indica. Se il titolo della nuova voce corrisponde al titolo della lingua originale, puoi lasciare questo campo in bianco. È possibile specificare una pagina di sandbox come pagina di destinazione. È inoltre possibile modificare il titolo della traduzione, se lo si desidera.
Lo strumento segnala se la pagina esiste già nella lingua di arrivo.
Lo strumento segnala se la pagina esiste già nella lingua di arrivo.
  1. Clicca su "Avviare la traduzione" e comincia a tradurre!

Prepararsi alla traduzione

[modifica | modifica wikitesto]
Attenzione! Importante!

Fare una traduzione su Wikipedia implica anche la necessità di includere i collegamenti, i template e soprattutto le fonti presenti nella voce originale. La conservazione di queste fonti è essenziale per mantenere la verificabilità della voce, mentre la loro assenza potrebbe essere un motivo per la rimozione della voce tradotta.

Se la voce è di dubbia enciclopedicità secondo i criteri fissati dalla comunità della versione linguistica su cui si vuole pubblicare, e se non ci sono fonti nella voce originale, valuta la voce con spirito critico.

Lo stesso argomento in dettaglio: WP:Uso delle fonti e WP:Criteri di enciclopedicità.

Interfaccia di traduzione

[modifica | modifica wikitesto]
  • Le categorie sono adattate automaticamente quando è possibile, ciò accade quando c'è una corrispondenza diretta tra la categoria della lingua di partenza e la categoria della lingua di arrivo, verificabile dall'Interlink relativo.
  • In alcune lingue, se la funzionalità di traduzione automatica è disponibile per entrambe le lingue selezionate, il paragrafo sarà tradotto automaticamente con un click. Lo strumento di traduzione non è perfetto, è necessario correggere la traduzione prima di pubblicarla.
  • Se la funzionalità di traduzione non è disponibile nella lingua di arrivo, nel campo dalla lingua di arrivo sarà inserito il testo ancora da tradurre, ma con i link tradotti già generati in maniera automatica.
  • Le immagini possono essere adattate semplicemente cliccandoci sopra. Dovrai scrivere la traduzione della legenda, nel caso in cui lo strumento non possa farlo in automatico.
  • I template di citazioni fonti sono tradotti solo parzialmente perdendo la maggior parte del contenuto.
  • I template tabellari e di navigazione, come per esempio gli Infobox, non compaiono nell'interfaccia di traduzione. Puoi aggiungerli manualmente dopo la pubblicazione. (È possibile che lo strumento Traduzione voci venga aggiornato in futuro permettendo la traduzione assistita anche di questi template.)
  • Per alcune lingue, un dizionario di traduzione suggerisce possibili termini da utilizzare. Questo dizionario non è ancora disponibile per l'italiano, come indicato dal messaggio "traduzione automatica non disponibile per l'Italiano." La presenza di un dizionario automatico non è necessario per utilizzare lo strumento: si può tradurre senza assistenza.

Gestione dei collegamenti, dei template, delle note...

[modifica | modifica wikitesto]

Al momento la creazione di un collegamento, l'istituzione di un template o l'importazione un riferimento bibliografico sono gestiti automaticamente dall'importazione del testo originale. È importante conservare questi elementi perché la loro rimozione non permette di reimportarli, a meno che non si inizi nuovamente la traduzione del paragrafo in questione.

I collegamenti vengono creati automaticamente quando una pagina esiste nella lingua di destinazione. Tuttavia, la formulazione del collegamento rimane nella lingua di origine. È molto importante mantenere il collegamento e tradurlo perché non è ancora possibile creare collegamenti nella traduzione.

Ecco una possibile strategia per tradurre i link:

  1. Il link originale è [[modellismo ferroviario|model railroading]]. Punta verso il suo equivalente in italiano, modellismo ferroviario.
  2. Digitare le lettere nella traduzione in italiano al posto di quelle in inglese: [[modellismo ferroviario|modellismo ferroviario]]
  3. Rimuovere le lettere restanti che sono inutili, togliendo il piped wikilink: [[modellismo ferroviario]].

Se necessario, è possibile inserire collegamenti, template o riferimenti bibliografici supplementari in un secondo momento, durante la rilettura che avviene in seguito alla pubblicazione finale della voce tradotta.

Come scrivere e pubblicare una traduzione

[modifica | modifica wikitesto]
L'interfaccia di Traduzione voci. Traduzione in corso della voce Antônio Houaiss dal portoghese allo spagnolo.

L'interfaccia di traduzione presenta tre colonne: la voce non tradotta, la tua traduzione e gli strumenti disponibili per la traduzione stessa.

È possibile importare gli elementi della voce da tradurre cliccando su "Aggiungi una traduzione" nella colonna di traduzione. Questo metodo consente di importare tutti gli elementi associati al testo nella lingua d'origine (i link, i template, i riferimenti bibliografici...), così come mantenere il layout della voce originale.

  1. Scrivi la traduzione, paragrafo per paragrafo, nella colonna di traduzione. Non è necessario tradurre tutti i paragrafi, traduci le sezioni che ritieni necessarie per la voce nella Wikipedia di destinazione.
  2. Prima della pubblicazione vera e propria lo strumento salva automaticamente la tua traduzione in corso, quindi non temere di perdere parte del tuo lavoro. Per ritornare a una voce che hai iniziato a tradurre, torna indietro al pannello di controllo e seleziona la voce nella lista delle voci in traduzione.
  3. Se desideri eliminare un contenuto importato, posizionare il cursore sul contenuto da cancellare e fare clic su "Eliminare il paragrafo" situato nella colonna di destra.
  4. Quando hai tradotto tutto quello che ti interessa per una prima versione di voce, clicca "Pubblica traduzione".

Salvare per terminare in seguito

[modifica | modifica wikitesto]

Come anticipato nella sezione "Generale", il salvataggio dello stato di avanzamento della traduzione è automatico. È possibile lasciare la pagina in qualsiasi momento, ad esempio attraverso il collegamento "Tutte le traduzioni" in alto a sinistra dello schermo. Ritornando sull'interfaccia di traduzione, si ritrova la traduzione in corso.

Se la tua voce non è pronta, non cliccare su "Pubblica traduzione": questo tasto serve per pubblicare la voce, salvandola così com'è, e non ti sarà più possibile riprendere la traduzione e revisionarla attraverso Traduzione voci, ma potrai comunque modificarla con l'interfaccia abituale di Wikipedia, cliccando sulla scheda "Modifica" o "Modifica wikitesto".

Cosa si deve fare subito dopo aver salvato

[modifica | modifica wikitesto]
dopo salvato Subito dopo aver salvato, la prima cosa da fare è aprire in modifica la voce appena tradotta, inserire in testa ad essa il template {{WIP}}, salvare, e cominciare il prima possibile a:
  • controllare eventuali errori di traduzione, e leggibilità del testo tradotto.
  • controllare la qualità linguistica della traduzione, quale corretto uso e scelta dei tempi verbali nella lingua italiana, pronomi, struttura e forma delle frasi
  • completare la struttura della voce con le categorie e gli altri accessori necessari
  • verificare la correttezza delle categorie e che la voce non sia orfana
  • inserire manualmente i template di citazione delle fonti copiandoli dalla voce originale
  • inserire nella pagina di discussione della voce il template {{tradotto da}} debitamente compilato
  • dare un ultimo controllo alla voce e togliere il {{WIP}}
Ricorda:
quando traduci devi rispettare rigorosamente il diritto d'autore di chi ha scritto la voce originaria, perciò inserisci appena possibile nella pagina di discussione della voce il template
{{tradotto da}}

Come continuare una traduzione

[modifica | modifica wikitesto]

Riprendere una traduzione già iniziata è facile. Quando inizi una traduzione in una lingua, quella lingua comparirà nel pannello di controllo. Puoi continuare una traduzione cliccando sull'elemento della lista. Puoi anche visualizzare la lista delle traduzioni che hai pubblicato andando al pannello di controllo e selezionando "Traduzioni pubblicate" al posto di "Traduzioni in corso".

Salvare la traduzione definitiva

[modifica | modifica wikitesto]

Quando ritieni di aver completato la traduzione della voce, clicca su "Invia traduzione". A questo punto, la tua voce è in linea, visibile da tutti.

Dopo la pubblicazione

[modifica | modifica wikitesto]

Traduzione voci durante il salvataggio inserisce i crediti in automatico nel campo oggetto, con tanto di link alla versione precisa della voce cui ci si riferisce. Questo è il metodo preferito per attribuire gli autori del testo, come da condizioni d'uso e linee guida di Wikipedia in italiano. Tuttavia, può andare perso se copincolli il testo dalla pagina di prova al namespace principale. Ricordati quindi di usare la funzione sposta per mettere la voce nel namespace principale, se non vi è già.

Lasciare eventuali impressioni e commenti

[modifica | modifica wikitesto]

Le vostre opinioni sono le benvenute sulla pagina di feedback di MediaWiki. Potete lasciare un messaggio in inglese o in italiano. Se volete confrontarvi o avete dei dubbi, prima di spostarvi su metawiki, anche la pagina di discussione di questa pagina di servizio è a disposizione.

Collegamenti esterni

[modifica | modifica wikitesto]

Pagine di aiuto pertinenti

[modifica | modifica wikitesto]

Discussioni correlate

[modifica | modifica wikitesto]