Discussioni progetto:Sport/Convenzioni di nomenclatura/Federazioni

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Federazioni[modifica wikitesto]

Voci
Esempi
Nome ufficiale

Federazione Italiana Golf
Ligue Européenne de Natation

Nome tradotto (perchè?) Federazione calcistica della Francia (l'ufficiale sarebbe "Fédération Française de Football")
  • nome ufficiale o versione italiana? sigla (es. UEFA)?
  • altro?
Categorie
Esempi
  • Categoria:Federazioni per nazione
    • Categoria:Federazioni AggettivoNazionalità
  • Categoria:Federazioni per sport
    • Categoria:Federazioni di AggettivoSport
  • "di NomeSport" o "AggettivoSport" ?
  • altro?

Discussione[modifica wikitesto]

Voci[modifica wikitesto]

Apro la discussione, sperando si risolva in tempi relativamente brevi. Io sarei per i nomi in italiano, innanzitutto; sulla forma del nome, propenderei o per "Federazione calcistica del Brunei/francese" o per "Federazione del Brunei/francese di calcio". Le opzioni "Federazione del Brunei/francese calcistica" e "Federazione di calcio del Brunei/francese" le scarterei senza il minimo dubbio. ;-) Quella che a occhio preferirei è la seconda della quattro. --ʘЅК 15:42, 16 nov 2008 (CET)[rispondi]

Schematizzando:
  1. Sport - Paese
    1. Federazione calcistica francese
    2. Federazione calcistica della Francia
    3. Federazione di calcio francese
    4. Federazione di calcio della Francia
  2. Paese - Sport
    1. Federazione francese di calcio
    2. Federazione francese calcistica
    3. Federazione della Francia di calcio
    4. Federazione della Francia calcistica
Questi i possibili abbinamenti, cancellàti quelli che non piacciono a Osk (e nemmeno a me, a parte Federazione di calcio della Francia). Sarei per evitare gli aggettivi delle nazioni, per evitare di usare aggettivi poco conosciuti anche se corretti (ad es. Gilbertesi). Sarei quindi per la 1.2 come già fa il progetto calcio, o per la 1.4 come si propone di fare per le nazionali (qui). Dite la vostra (ma evitate di votare)! --gvnn scrivimi! 17:57, 16 nov 2008 (CET)[rispondi]
Io direi che Federazione calcistica della Francia va bene, senza aggettivi. --Triple8zinhoMaravilha 18:12, 16 nov 2008 (CET)[rispondi]
Concordo con l'1.2 come nome "ufficiale" e l'1.1 come redirect. Resigua (msg) 18:20, 16 nov 2008 (CET)[rispondi]
Però per sport come il badminton si avrebbe "Federazione di badminton della Francia", che non sta troppo bene imho, mentre sarebbe più chiaro un "Federazione francese di badminton" o "Federazione del Brunei di badminton", imho opzione migliore. --ʘЅК 18:52, 16 nov 2008 (CET)[rispondi]
Secondo me invece lo standard Federazione di sport della Nazione è piuttosto universale, anche perchè se dovessimo scegliere sport per sport, sarebbe fonte di disomogeneità di nomenclatura. --Triple8zinhoMaravilha 19:15, 16 nov 2008 (CET)[rispondi]
Sì ma poi la specificazione "della Nazione" sembra riferirsi allo sport e non alla federazione. --ʘЅК 19:24, 16 nov 2008 (CET)[rispondi]
Secondo me si capisce comunque, aspettiamo anche i pareri degli altri partecipanti alla discussione. --Triple8zinhoMaravilha 19:25, 16 nov 2008 (CET)[rispondi]

Ho una domanda: se una federazione ha un nome in italiano, ad esempio Associazione Svizzera di Football, non bisogna metterlo nella forma Federazione di calcio della Svizzera o Federazione calcistica della Svizzera (questi sono due delle possibilità citate sopra, servono solo per dare l'idea). Questo come fatto per Federazione Italiana Giuoco Calcio. Grazie --Headclass (msg) 21:46, 16 nov 2008 (CET)[rispondi]

Direi che va mantenuto il nome in italiano :-) --ʘЅК 22:59, 16 nov 2008 (CET)[rispondi]
Propongo di intervenire in immediata sulla pagina della Federcalcio elvetica onde ridarle il suo nome ufficiale di ASF. --Lochness (msg) 02:49, 17 nov 2008 (CET)[rispondi]
Direi come regola generale 1.2, nei casi come badminton o altri che non hanno un aggettivo in italiano di trattarli a parte come caso particolare. --2diPikke 15:11, 17 nov 2008 (CET)[rispondi]
A questo punto terrei 1.2 come standard, gestendo le (limitate) eccezioni in maniera da valutare. Per quanto riguarda la federazione elvetica, io terrei comunque Federazione di calcio della Svizzera: lo standard si applica a tutte le federazioni, anche quelle con un nome in italiano; non si applica invece alla FIGC perché il nome con cui è più conosciuta (quindi quello da usare per la voce) è proprio quello ufficiale. --gvnn scrivimi! 22:22, 17 nov 2008 (CET)[rispondi]
Perchè tu abiterai molto lontano dalla Svizzera, ma fare una differenza fra la FIGC e l'ASF sarebbe una palese discriminazione.--Lochness (msg) 23:51, 17 nov 2008 (CET)[rispondi]

(rientro) Non è questione di discriminare: se la federazione svizzera è conosciuta dal pubblico col suo nome ufficiale, allora utilizziamo quello. Controproposta: Perché non utilizziamo sempre il nome ufficiale, e una forma standard come redirect? --gvnn scrivimi! 23:53, 17 nov 2008 (CET)[rispondi]

Io direi che facendo un veloce ragionamento agli utenti (anche solo quelli svizzeri, mettiamo il caso) è più nota come "Associazione Svizzera di Football", come agli utenti (gli italiani) la FIGC è più nota come FIGC. --ʘЅК 23:56, 17 nov 2008 (CET)[rispondi]

Me lo sono chiesto senza trovare risposta, aiutatemi voi: perché tradurre impropriamente il nome in italiano? Non possiamo usare il nome originale, con gli opportuni redirect? --gvnn scrivimi! 23:31, 19 nov 2008 (CET)[rispondi]

Quindi quando esite il nome in italiano si mette quello? Vedi ad esempio: Associazione Svizzera di Football e Federazione Svizzera di Basket-ball? Grazie --Headclass (msg) 19:43, 22 nov 2008 (CET)[rispondi]
@Headclass: imho sì. Però c'è chi dissente. --ʘЅК 20:11, 22 nov 2008 (CET)[rispondi]
Ok, ma allora si mettono anche la FIGC come Federazione calcistica dell'Italia, ... Poiché o a tutte si da una definizione del genere Federazione calcistica XXX oppure con il nome in italiano e quindi bisognerebbe correggere le voci di cui sopra. --Headclass (msg) 20:25, 22 nov 2008 (CET)[rispondi]
È quello che penso anch'io... --ʘЅК 22:30, 22 nov 2008 (CET)[rispondi]
Secondo me va messo il nome ufficiale, comunque. Eventualmente uno (o più) redirect a quello. Se poi, come nel caso della Svizzera, vanno riportati tutti i nomi ufficiali (come redirect). --Carlo Morino (dillo a zi' Carlo) 19:34, 26 dic 2008 (CET)[rispondi]
è dura; io in linea di massima sarei d'accordo con Carlomorino, cioè mettere sempre il suo nome ufficiale (es. Lietuvos futbolo federacija) con redirect (es. Federazione calcistica della Lituania). Notavo però che tutte le altre wiki usano la notazione generale "Federazione <sport> <nazione>", che è effettivamente più semplice. --Superchilum(scrivimi) 22:49, 5 gen 2009 (CET)[rispondi]
Notavo che alla fine si avrebbero quasi tutti i nomi in inglese. E per la Svizzera che nome si usa? e per il Galles? uhmm... --ʘЅК fly to a dream 22:58, 5 gen 2009 (CET)[rispondi]
veramente sarebbero quasi tutti nella loro lingua di origine, se non sbaglio. --Superchilum(scrivimi) 23:01, 5 gen 2009 (CET)[rispondi]
Pensavo a Japan Football Association (chiamarla Nihon Sakkā Kyōkai? dubbioso, sul logo c'è JFA). Idem per l'Arabia Saudita (traslitterazione addirittura non nota), Iran, Cina, Coree, paesi arabi, etc. cioè per tutti quei paesi con lingue non europee. E forse anche la Rossijskij Futbolnij Sojuz, aka Russian Football Union :-/ Ok, effettivamente è solo l'Asia e parte del Nordafrica, ero catastrofico :-) --ʘЅК fly to a dream 23:14, 5 gen 2009 (CET)[rispondi]

Per me la nomenclatura migliore rimane la 1.2 e in questo direi che siamo (quasi) tutti d'accordo. Riguardo alla questione svizzera si può fare un'eccezione ed inserire la nomenclatura ufficiale(1.2) come redirect. Usare i nomi in lingua originale non è fattibile e neanche logico perchè sconfesserebbe l'obiettivo di questa discussione, cioè uniformare le nomenclature. Perciò direi che la scelta cade definitivamente sulla 1.2 . --Tancresium (msg) 18:01, 10 gen 2009 (CET)[rispondi]

Quoto. --ʘЅК 19:40, 10 gen 2009 (CET)[rispondi]

Categorie[modifica wikitesto]

Io voto per AggettivoSport (es. "Federazioni pallavolistiche") tranne quando non si può ovviamente (es. "Federazioni di hockey su ghiaccio"). --Superchilum(scrivimi) 22:51, 5 gen 2009 (CET)[rispondi]