Discussione:Tata Nano

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dal progetto tematico sottoindicato.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
Automobili
ncNessuna informazione sull'accuratezza dei contenuti. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla scrittura. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla presenza di fonti. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla presenza di immagini o altri supporti grafici. (che significa?)

Non capisco perchè i termini dei composti chimici vengono tradotti dall'inglese all'italiano sempre in maniera sbagliata, che spesso indicano sostanze o inesistenti o che nulla anno a che fare con l'originale. Infatti è stato usato il termine "DIOSSIDO DI CARBONIO", sostanza che in chimica non esiste. Il prefisso "DI-" si usa per identificare un legame con un doppio radicale, quindi un legame composto. Per indicare un doppio legame atomico si usa il prefisso "BI-" (es. biossido, bisolfato, bicarbonato etc...). Nel caso del carbonio, ed è un eccezione, è scorretto usare il termine BIOSSIDO DI CARBONIO (notare la "BI-") per indicare la "CO2", perchè essa si chiama ANIDRIDE CARBONICA per il fatto che i composti formati da un non metallo ed ossigeno si chiamano ANIDRIDI. L'eccezione del carbonio vuole che l'anidride più semplice "CO" si chiami ossido di carbonio. Questo lo potete verificare su qualsiasi testo di chimica anche elementare. Trovo assolutamente improprio il fatto di non verificare la terminologia usata in un testo che fa parte di un enciclopedia!


alex59