Discussione:Imperatori del Giappone

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Domanda: "Empress" vuol dire "imperatrice", ma in inglese? In altre parole: invece che [[Empress Shotoku imperatore del Giappone]] bisognarebbe fare Shotoku imperatrice del Giappone? A guardare gli elenchi francese, tedesco e inglese direi di si.

Tomi 10:28, Feb 29, 2004 (UTC)

Credo hai raggione, Tomi. Per me, Shotoku imperatrice e meglio che Empress Imperatore .... Aphaia


OK: cambio i link per le imperatrici. Tomi 10:53, Feb 29, 2004 (UTC)


Contenuto informativo non in italiano di un imperatore. Da riscrivere prima di rimettere il testo in un'articolo. - Gac 15:53, Ott 15, 2004 (UTC)


Keitai (継体天皇) era il 26o imperatore del Giappone in prima del VI secolo. Keitai è il titlo in cinese che vuol dire il successore. Il suo nome alla nascita era Principe Odono (袁本杼命 o 男大迹王) o Hutohiko (彦太尊) che vogliono dire il grande.

In Kojiki e Nihonshoki Keitai discenderò dal imperatore Ojin. Suo padore si chiamerò Principe Hikoushi, sua madre Furihime. È nato nella provincia di Omi, oggi prefettura di Shiga. Suo padre è molto, quando Keitai avrò tre anni e sua madre è andata con lui a Takamuku nella provincia di Echizen, oggi prefettura di Fukui.

Dopo che l'imperatore Burezu è molto senza figlio, si cercarono il successore imperatole. Otomo no Kanemura e altori uomini trovarono Keitai in Echizen e li consigliarono di salire al trono. Keitai salò al trono al Parazzo Kuzuha nella provincia di Kawachi, oggi a Hirakata che è una città vicino a Kyōto. Era nel treno dal 507 al 531.

Dieci anni dopo sposarò Princessa Tashiraka, una figlia di Buretsu, e ha posso entrare nella provincia di Yamato che era allora la centrale del Giappone.

Nel 572 in Kyushu provincia di Tsukushi Iwai era contra Keitai. Iwai perdò la vita nel 528.

Era il padre di tre imperatori: Ankan, Senkwa et Kimmei. Nel 531 abbandonarò il trono a suo figlio Ankan e subito è molto. Era il primo imperatore che abbandonarò il trono prima di morto.


Traslitterazione del giapponese[modifica wikitesto]

Mi sembra di notare un po' di confusione nelle varie traslitterazioni dal giapponese dei vari articoli sul giappone. Dato il lavoro a piu' mani credo sia piu' che naturale che avvenga, pero' sarebbe forse il caso di mettersi d'accordo sul sistema da adottare.

Io proporrei di seguire il sistema Hepburn per la traslitterazione di vocali e consonanti e di rappresentare le vocali lunghe con il segno - sopra la vocale stessa. Inoltre, la "n" davanti a bilabiali dovrebbe restare "n", quindi "imperatore Jinmu", non "Jimmu" ecc. Questa e' la tendenza che va per la maggiore negli studi specialistici sul Giappone.

Inoltre, la grafia in caratteri cinesi io la farei seguire alla traslitterazione senza parentesi, che contribuiscono solamente a rendere piu' pesante il testo. La differenza tra caratteri latini e sino-giapponesi dovrebbe essere sufficiente di per se a "separare".

Questo per come la vedo io. Fatemi sapere che ne pensate Crumbs 21:26, Dic 17, 2004 (UTC)

Ah, un'altra cosa. E' proprio necessario aggiungere "imperatore/imperatrice del Giappone" dopo il nome di ogni imperatore? Non mi suona per nulla bene. Non basterebbe mettere "Imperatore/imperatrice [Nome dell'imperatore/imperatrice]", ad esempio "Imperatore Jinmu", "Imperatrice Suiko" ecc? Che siano imperatori/trici giapponesi lo si dira' poi nell'articolo in se. Crumbs 21:31, Dic 17, 2004 (UTC)
Ne ho parlato al "ryokan". Le voci sn intitolate tutte male andrebbero spostate una ad una. --SailKon le mani tra i capelli. 09:08, 11 giu 2007 (CEST)[rispondi]
Anche io sarei dell'idea di seguire l'Hepburn come unica traslitterazione, per mantenersi anche piu vicini alla reale pronuncia giapponese dei nomi e di altri termini, vedansi Kampaku e Kanpaku. Avrei un'altra osservazione: bisognerebbe correggere tutte le voci dove sono stati riportati troppo spesso nomi propri degli imperatori morti, anzichè i loro titoli postumi; all'imperatore Meiji ci si riferisce troppo spesso con il nome di mutsuhito, per non parlare di hirohito. in generale l'imperatore del giappone, anche quello vivente, non viene chiamato per nome.--Nipposardo 09:39, 11 giu 2007 (CEST)[rispondi]
Le linee guida della wikipedia sarebbero di non specificare i titoli nobiliari, cioè dovrebbe essere "xxxx del Giappone" o anche semplicemente "xxxx" se non ha bisogno di ulteriori disambigue.--Moroboshi scrivimi 12:12, 11 giu 2007 (CEST)[rispondi]

Discussione sui nomi[modifica wikitesto]

Segnalo, prima di agire, questa discussione a cui sto adeguandomi per uniformare i vari titoli delle voci--AnjaManix (msg) 20:56, 12 giu 2010 (CEST)[rispondi]