Discussione:Cupientes Judaeos

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

La frase "degli avidi ebrei e degli altri infedeli", ampiamente riportata da fonti che citano it.wiki, non sembra esistere nel documento, a quanto si vede in http://www.doncurzionitoglia.com/BOLLE%20%20PONTIFICIE%20su%20giudaismo.pdf (p. 40) e in http://books.google.it/books?id=IogCAAAAMAAJ (p. 634).

85.20.222.11 (msg) 23:05, 21 mar 2011 (CET)[rispondi]

É l'espressione iniziale « Cupientes Judaeos et alios infideles » che significa "gli avidi ebrei e gli altri infedeli". Esiste eccome! è l'inizio stesso della bolla. --Croberto68 (msg) 09:00, 22 mar 2011 (CET)[rispondi]
Mi convince di più la traduzione "desiderando che i giudei e gli altri infedeli si convertano...". Se consideri il "cupientes" un aggettivo non vedo che senso ha la frase. 85.20.222.11 (msg) 20:17, 22 mar 2011 (CET)[rispondi]

Citazione spostata dalla voce[modifica wikitesto]

Sposto qui una o piú citazioni che ho rimosso dalla sezione iniziale della voce, in quanto non rispettano Wikipedia:Citazioni. Reinseritele solo dopo aver corretto gli errori (tipicamente, lunghezza e/o numero eccessivi, e/o carenza di fonti). Grazie, Nemo 13:22, 18 dic 2011 (CET)[rispondi]

«Desiderando che i Giudei e gli altri Infedeli si convertano alla fede Cattolica e non siano tenuti lontani da questa Fede a causa dei beni che possedevano prima noi, spontaneamente, per nostra certa scienza e per l'autorità Apostolica, con il contenuto della presente costituzione che sarà valida anche nell'avvenire, decretiamo che rimarrà intatto e indenne qualunque bene, tanto mobile che immobile, di qualunque Ebreo o Infedele che voglia convertirsi alla fede Cristiana, anche se sarà stato costituito in patria potestà.»