Wikipedia:Proposte di trasferimento/Wikisource/Be Thou My Vision
Be Thou My Vision è un inno cristiano risalente al secolo VIII il cui titolo originale in Irlandese antico era: Rop tú mo baile o Rob tú mo bhoile. Fu tradotto con minime variazioni da Eleanor Hull e pubblicato nel 1912. Nel 1919 il testo fu accostato alla melodia Irlandese "Slane"
Testo originale in Irlandese antico[modifica wikitesto]
- Rop tú mo baile, a Choimdiu cride:
- ní ní nech aile acht Rí secht nime.
- Rop tú mo scrútain i l-ló 's i n-aidche;
- rop tú ad-chëar im chotlud caidche.
- Rop tú mo labra, rop tú mo thuicsiu;
- rop tussu dam-sa, rob misse duit-siu.
- Rop tussu m'athair, rob mé do mac-su;
- rop tussu lem-sa, rob misse lat-su.
- Rop tú mo chathscíath, rop tú mo chlaideb;
- rop tussu m'ordan, rop tussu m'airer.
- Rop tú mo dítiu, rop tú mo daingen;
- rop tú nom-thocba i n-áentaid n-aingel.
- Rop tú cech maithius dom churp, dom anmain;
- rop tú mo flaithius i n-nim 's i talmain.
- Rop tussu t' áenur sainserc mo chride;
- ní rop nech aile acht Airdrí nime.
- Co talla forum, ré n-dul it láma,
- mo chuit, mo chotlud, ar méit do gráda.
- Rop tussu t' áenur m' urrann úais amra:
- ní chuinngim daíne ná maíne marba.
- Rop amlaid dínsiur cech sel, cech sáegul,
- mar marb oc brénad, ar t' fégad t' áenur.D
- o serc im anmain, do grád im chride,
- tabair dam amlaid, a Rí secht nime.
- Tabair dam amlaid, a Rí secht nime,
- do serc im anmain, do grád im chride.
- Go Ríg na n-uile rís íar m-búaid léire;
- ro béo i flaith nime i n-gilè gréine
- A Athair inmain, cluinte mo núall-sa:
- mithig (mo-núarán!) lasin trúagán trúag-sa.
- A Chríst mo chride, cip ed dom-aire,
- a Flaith na n-uile, rop tú mo baile.
Traduzione in Inglese da parte di Eleanor Dull (1912)
Be thou my vision, O Lord of my heart,
naught be all else to me, save that thou art;
Thou my best thought by day or by night,
Waking or sleeping, thy presence my light.
Be thou my wisdom, thou my true word,
I ever with thee and thou with me Lord;
Thou my great Father, I thy true son;
Thou in me dwelling, and I with thee one.
Be thou my breastplate, my sword for the fight;
Be thou my whole armour, be thou my true might;
Be thou my soul's shelter, be thou my strong tower:
O raise thou me heavenward, great Power of my power.
Riches I heed not, nor man's empty praise:
Thou mine inheritance now and always;
Thou and thou only first in my heart;
High King of Heaven, my treasure thou art.
High King of heaven, my victory won,
May I reach heaven's joys, O Bright Heaven's sun!;
Heart of my own heart, whatever befall,
Still be my vision, O Ruler of all.
La traduzione in Italiano:
Sii la mia visione, o Signor del mio cuor
Tutto sia nulla, per me tranne tu
Tu il mio miglior pensiero di giorno o di notte
La tua presenza mi guidi ogni dove
Sii tu mia saggezza, mia vera parola
Io sempre con te e tu con me Signor
Tu il mio grande Padre, io tuo vero figlio
Possa tu dimorare dentro di me
Sii tu il mio scudo, spada per la lotta
La mia armatura e anche mia forza
Sii rifugio dell'anima e solida torre
Innalzami al cielo, con la tua potenza
Oro non ho né le lodi dell'uomo
Mio patrimonio ora e sempre tu sei
Sii solamente tu primo nel mio cuore
O Re del Cielo il mio tesoro tu sei
Sommo Re del cielo, hai vinto per me
Possa io dimorare sempre con te
Cuore del mio cuor la mia preghiera è
Sii sempre eterna visione per me
Altre lingue[modifica wikitesto]
- Bahasa Indonesia - "Kaulah, ya Tuhan, Surya hidupku"
- Cinese - "成为我异象"
- Coreano - "내 맘의 주여 소망 되소서"
- Francese - "Qu'en toi je vive, Seigneur bien aimé"
- Gallese - "Bydd yn Welediad fy nghalon a'm byw"
- Inglese - "Be Thou My Vision"
- Norvegese - "Deg å få skode"
- Olandese - "Wees Mijn Verlangen"
- Spagnolo - "Oh Dios, Sé Mi Visión", "Oh Dios de mi alma, Sé Mi Visión"
- Svedese - "Gå inte förbi", "Närmare mig"
- Tedesco - "Steh mir vor Augen"
- Ucraino - "Будь мені, Боже, метою життя"
Collegamenti esterni[modifica wikitesto]
- Rop tú mo baile (Versione originale Irlandese)
- Video musicale con testo in italiano