Wikipedia:Bar/Paolini nello spazio

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Gabriele Paolini ?[modifica wikitesto]

Gabriele Paolini, is a famous italian agit-pro, also known as the prophet of the condom. Is a presenzialista, an annoyer person who unauthorizedly places himself behind the back ot interviewn famous people and begins to exhibit announces or to weave condoms or other sort of nasty objects easily visible in the background of many types of TV programs: singing contests, sports meetings, interviews with deputies just outside of italian parliament Montecitorio, etc.
He entered the Guiness book of records after six years of these enterprises and more than 18.765 very short appearances in the small screen, sending greetings with his hand after the shoulders of hundreds of very irritated and annoyed TV journalists.
Many journalists of italian T.V. RAI cannot stand him more. The famous journalist and european deputy Paolo Frajese, when making an interview from Paris began to kick him recklessly. Many years ago a few journalists asked in a written note for the "elimination of the disturber" to the legal office of RAI TV in Saxa Rubra. Then Gabriele Paolini show to the cameras a list of interviewers who contacted him asking for his presence. --Giancarlo Rossi 23:16, 8 mar 2006 (CET)[rispondi]

E allora? Se vuoi un parere su questo, penso sia un [censura] e un [censura]. Ma in realtà, che ci fa nel bar 'sta cosa?--Leoman3000(non sono un utente problematico...) 23:18, 8 mar 2006 (CET)[rispondi]
Appunto. Specialmente con questo inglese sgrammatico. ρ¡ρρµ δ→θ∑ - (waarom? jus'b'coz!) 23:21, 8 mar 2006 (CET)[rispondi]
Cioé nel senso di come mai me l'hanno cancellata dalla versione italiana, dopo 5 minuti... ma in quella USA la tengono... votazione ? --Giancarlo Rossi 23:32, 8 mar 2006 (CET)[rispondi]
Se era in inglese è da cancellazione immediata, comunque io vedo la voce qui, quindi non è stata cancellata. Ti ricordo comunque che sulla wikipedia in inglese, in francese, in rumeno e in giapponese agiscono in base alle decisioni e regole delle rispettive comunità, come qui da noi ci sono regole e decisioni prese dalla nostra comunità. Il fatto poi che una voce non sia subito "placcata" da una squadra di correttori di bozze, critici e collaboratori non è indice della sua bontà, ma in generale indice del fatto di essere passata inosservata.
Come consiglio personale a margine ti chiederei se contesemente tu possa rendere chiari i tuoi interventi a una prima lettura, oltre al seguire un po' di più le convenzioni nelle discussioni. Buon lavoro. --Sigfrido 00:00, 9 mar 2006 (CET)[rispondi]