Utente:Toadino2/Fonologia storica delle consonanti fricative ed affricate della lingua inglese

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Nel corso della storia della lingua inglese vi sono stati vari mutamenti nella pronuncia delle consonanti fricative ed affricate.

H-dropping[modifica | modifica wikitesto]

H-dropping in English dialects

L'H-dropping (caduta della H) consiste nell'omissione del fonema /h/ iniziale in parole come house, heat, e hangover. Questo accade in gran parte dell'Inghilterra e del Galles[1], in accenti come il Cockney, quelli delle West Country, West Midlands (tra cui Brummie), gran parte del Nord Inghilterra (anche Yorkshire e Lancashire) e Cardiff, così come il Galles del Sud.[2]

It is debated among linguists which words originally had an initial /h/ sound. Words such as horrible, habit and harmony all had no such sound in their earliest English form nor were they originally spelt with an h, but it is now widely considered incorrect to drop the /h/ in the pronunciation.[3]

H-dropping in English is found in all dialects in the weak forms of function words like he, him, her, his, had, and have; and, in most dialects, in all forms of the pronoun it – the older form hit survives as the strong form in a few dialects such as Southern American English and also occurs in the Scots language.[senza fonte] Because the /h/ of unstressed have is usually dropped, the word is usually pronounced /əv/ in phrases like should have, would have, and could have. These are usually spelled out as "should've", "would've", and "could've".

See also

In other languages[modifica | modifica wikitesto]

The same phenomenon occurs in many other languages, such as Serbian, and Late Latin, the ancestor of the modern Romance languages. Interestingly, both French and Spanish acquired new initial [h] in medieval times, but these were later lost in both languages in a "second round" of h-dropping (however, some dialects of Spanish re-acquired /h/ from Spanish /x/ and Latin /f/). Many dialects of Dutch also feature h-dropping, particularly the southwestern variants. It is also known from several Scandinavian dialects, for instance Elfdalian and the dialect of Roslagen where it is found already in Runic Swedish.

H-adding[modifica | modifica wikitesto]

The opposite of aitch-dropping, aitch-adding, is a hypercorrection found in typically h-dropping accents of English. Commonly found in literature from late Victorian times to the early 20th century, holds that some lower-class people consistently drop h in words that should have it, while adding h to words that should not have it. An example from the musical My Fair Lady is, "In 'Artford, 'Ereford, and 'Ampshire, 'urricanes 'ardly hever 'appen". Another is in C. S. Lewis' The Magician's Nephew: "Three cheers for the Hempress of Colney 'Atch". In practice, however, it would appear that h-adding is more of a stylistic prosodic effect, being found on some words receiving particular emphasis, regardless of whether those words are h-initial or vowel-initial in the standard language.

Words borrowed from French frequently begin with the letter h but not with the sound /h/. Examples include hour, heir, hono(u)r and honest. In some cases, spelling pronunciation has introduced the sound /h/ into such words, as in humble, hotel and (for most speakers) historic. Spelling pronunciation has also added /h/ to the English English pronunciation of herb, /hɜːb/, while American English retains the older pronunciation /ɝ(ː)b/.

Velar fricatives[modifica | modifica wikitesto]

Most varieties of modern English no longer normally have velar fricatives.

Taut–taught merger[modifica | modifica wikitesto]

Lo stesso argomento in dettaglio: Middle English phonology § H-loss.

The taut–taught merger is a process that occurs in modern English that causes /x/ to be dropped in words like thought, night, daughter etc.[4][5][6]

The phoneme /x/ was previously distinguished as [ç] after front vowels, [x] after back vowels. [ç] and sometimes [x] was lost in most dialects with compensatory lengthening of the previous vowels.

/x/ became /f/, with shortening of the previous vowel, in some words.

Inconsistent development of [x] combined with ambiguity of ou (either /ou/ or /uː/ in Early Middle English) produced multiple reflexes of orthographic ough. Compare Modern English through /θruː/, though /ðoʊ/, bough /baʊ/, cough /kɒf/, /kɔf/ or /kɑf/, rough /rʌf/.

Some accents in northern England show slightly different changes, for example, night as /niːt/ (neat) and in the dialectal words owt and nowt (from aught and naught, pronounced like out and nout, meaning anything and nothing). Also, in Northern England, the distinction between wait and weight is often preserved, so those speakers lack the wait–weight merger.

Wait–weight merger[modifica | modifica wikitesto]

The wait–weight merger is the merger of the Middle English sound sequences /ɛi/ (as in wait) and /ɛix/ (as in weight) that occurs in most dialects of English.[7]

The main exceptions are in northern England, for example in many Yorkshire accents, where these sequences are often kept distinct, so that wait /weːt/ is distinct from weight /wɛɪt/ and late /leːt/ does not rhyme with eight [ɛɪt].

The distinction between wait and weight is an old one that goes back to a diphthongisation of Middle English /ɛ/ before the fricative /x/ which was represented by gh in English. So in words like weight /ɛ/ became /ɛɪ/ and subsequently /x/ was lost as in Standard English, but the diphthong remained.

Wait on the other hand is a Norman French loan word (which in turn was a Germanic loan) and had the Middle English diphthong [ai] that was also found in words like day. This diphthong merged with the reflex of Middle English /aː/ (as in late) and both ended up as /eː/ in the accents of parts of northern England, hence the distinction wait /weːt/ vs. weight /wɛɪt/.

Note that the wait–weight merger is distinct from the pane-pain merger, where the formerly distinct vowels /eː/ and /ei/ have since merged as /eɪ/. Words like ate, ait and eight all had different pronunciations in Middle English, but are homophones in most accents today.

Lock–loch merger[modifica | modifica wikitesto]

The lock–loch merger is a phonemic merger of /k/ and /x/ that is starting to occur in some Scottish English dialects, making lock and loch homonyms as /lɔk/. Many other varieties of English have borrowed foreign and Scottish /x/ as /k/, and so not all people who pronounce "lock" and "loch" alike exhibit the mergerTemplate:Clarify.[8][9]

The English spoken in Scotland has traditionally been known for having an extra consonant /x/, but that is starting to disappear among some younger speakers in Glasgow. This merger was investigated by auditory and acoustic analysis on a sample of children from Glasgow pronouncing words that traditionally have /x/ in Scottish English.

Dental fricatives[modifica | modifica wikitesto]

Lo stesso argomento in dettaglio: Pronunciation of English th.

See also

Initial-fricative-voicing[modifica | modifica wikitesto]

The initial consonant in the word "finger"

Initial-fricative-voicing is a process that occurs in the West Country accents where the fricatives /s/, /f/, /θ/, /ʃ/ and /h/ can be voiced to [z], [v], [ð], [ʒ] and [ɦ] when they occur at the beginning of a word. In these accents, sing and farm are pronounced [zɪŋ] and [vɑːɻm]. As seen in H-dropping, many of these areas also drop /ɦ/ altogether. The West country pronunciations vane (Old English fana), vat (Old English fæt) and vixen (Old English fyxen) made their way into standard usage.[10]

A similar phenomenon happened in both German and Dutch.

S-retraction[modifica | modifica wikitesto]

S-retraction is a process where "s" is pronounced as a retracted variant of /s/ (Template:IPAblink) auditorily closer to /ʃ/. S-retraction occurs in Glaswegian, in Scotland.[8]

Seal–zeal merger[modifica | modifica wikitesto]

Seal–zeal merger is a phenomenon occurring in Hong Kong English where the phonemes /s/ and /z/ merge to voiceless [s] making pairs like "seal" and "zeal", and "racing" and "razing" homonyms.[11]

Pleasure–pressure merger[modifica | modifica wikitesto]

Pleasure–pressure merger is a phenomenon occurring in Hong Kong English where the phonemes /ʃ/ and /ʒ/ merge to voiceless [ʃ] making "pleasure" and "pressure" rhyme.[11]

Sip–ship merger[modifica | modifica wikitesto]

The sip–ship merger is a phenomenon occurring in some Asian and African varieties of English where the phonemes /s/ and /ʃ/ are not distinguished. As a result, pairs like "sip" and "ship", "sue" and "shoe" etc. are homophones.[12]

In the cartoon series, South Park, this pronunciation is made fun of by recurring character Tuong Lu Kim's distinctive pronunciation of the word, "city".

Ship–chip merger[modifica | modifica wikitesto]

The ship–chip merger is phenomenon occurring for some speakers of Zulu English and Chicano English where the phonemes /ʃ/ and /tʃ/ are not distinguished. As a result, "ship" and "chip" are homophones.[13]

Zip–gyp merger[modifica | modifica wikitesto]

The zip–gyp merger is a phenomenon occurring for some speakers of Indian English where /z/ and /dʒ/ merge to [dʒ], making "zip" and "gyp" homophonous as /dʒɪp/.

See also[modifica | modifica wikitesto]

References[modifica | modifica wikitesto]

  1. ^ Beverley Collins, Inger M. Mees, The Phonetics of Dutch and English (PDF), 5ª ed., Brill Publishers, 2002, p. 296.
  2. ^ Beverley Collins, Inger M. Mees, The Phonetics of Dutch and English (PDF), 5ª ed., Brill Publishers, 2002, pp. 290-302.
  3. ^ World of words - Oxford Dictionaries Online, su askoxford.com. URL consultato il 1º agosto 2013.
  4. ^ Scotland, su uni-mainz.de, Web.archive.org. URL consultato il 21 February 2015 (archiviato dall'url originale il 3 luglio 2004).
  5. ^ English accents (PPT), su webcache.googleusercontent.com. URL consultato il 21 febbraio 2015.
  6. ^ [1][collegamento interrotto]
  7. ^ (Wells 1982: 192–94, 337, 357, 384–85, 498)
  8. ^ a b Annexe 4: Linguistic Variables, su arts.gla.ac.uk. URL consultato il 21 febbraio 2015.
  9. ^ University of Essex :: Department of Language and Linguistics :: Welcome, su essex.ac.uk. URL consultato il 1º agosto 2013.
  10. ^ Template:OEtymD
  11. ^ a b Honk Kong English (PDF), su waseda.jp. URL consultato il 21 February 2015.
  12. ^ Legacies of Colonial English: Studies in Transported Dialects - Google Boeken, su books.google.com. URL consultato il 1º agosto 2013.
  13. ^ Rodrik Wade, MA Thesis, Ch 4: Structural characteristics of Zulu English su www.und.ac.za URL di servizio di archiviazione sconosciuto (archiviato il 20080517054614).