Utente:Cristinaabarbera/Sandbox

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Carriera[modifica | modifica wikitesto]

1919 edizione del Libro di Wonder Voyages (1896)

Egli era uno studente di antropologia presso il laboratorio statistico dell’University College di Londra negli anni ottanta dell’ Ottocento sotto Francis Galton. I suoi Studi di statistica ebraica: Sociali, Vitali e Antropometrici (1891) hanno costruito la sua reputazione come primo sostenitore degli studi sull’ebraismo.[1]

Nel 1908, è stato nominato membro della commissione di sette persone, che ha realizzato una nuova traduzione in Inglese della Bibbia per la Società ebraica dell’America.

Nel 1913, si è dimesso dalle sue posizioni al seminario per diventare redattore editoriale per L’America Ebraico.

Nel 1920, il primo libro della sua opera Contributi ebraici alla civiltà, che era praticamente terminata al momento della sua morte, è stato pubblicato a Philadelphia.

Oltre ai testi già citati, Jacobs scrisse Le fiabe di Esopo come prima creazione di Caxton (1889), Il palazzo del piacere del pittore (1890), Baltaser Gracian's Art of Worldly Wisdom (1892), Howell's Letters (1892), Barlaam e Josaphat (1896), Le mille e una notte (6 volumi, 1896), e altri. Jacobs fu un altro contributore all’Enciclopedia Britannica, e James Hastings' Enciclopedia di Religione e Etica.

Folklore[modifica | modifica wikitesto]

Illustrazioni della "Leggenda di Knockmany" di John D. Batten per Fiabe Celtiche (1892)

Jacobs scrisse Folclore dal 1899 al 1900 e da 1890 al 1916 lui scrisse varie raccolte di fiabe che sono state pubblicate con immagini di John Dickson Batten: Fiabe Inglesi, Fiabe Celtiche, Fiabe Indiane, Altre Fiabe Inglesi, Altre Fiabe Celtiche (tutte dal 1890 al 1895) e Fiabe Europee (pubblicato anche come European Folk and Fairy Tales) nel 1916.[2] Fu ispirato dai Fratelli Grimm e dal nazionalismo romantico comune nei folcloristi della sua età; desiderava che i bambini inglesi avessero accesso alle Fiabe Inglesi, mentre leggevano principalmente racconti francesi e tedeschi;[3] Con le sue stesse parole, "Ciò che per Perrault iniziò, i fratelli Grimm completarono."

Sebbene abbia riunito molti racconti sotto il nome di fiabe, molti di loro sono racconti inusuali. Binnorie (in Fiabe Inglesi)[4] e Tamlane (in Altre Fiabe Inglesi)[5] sono versioni in prosa di ballate, La donna anziana e il suo maialino (in Fiabe Inglesi) è una filastrocca, Henny-Penny (in Fiabe Inglesi) è una favola, e La Luna Sepolta (in Altre Fiabe Inglesi) ha sfumature Mistiche a tal punto da essere una cosa insolita nelle fiabe. Secondo la sua analisi delle Fiabe Inglesi, "Degli ottantasette racconti contenuti nei due volumi, trentotto sono Märchen, dieci saghe o leggende, diciannove buffe, quattro Storie comprendenti più cose, sei Fiabe di Bestie, e dieci Storie prive di senso."[6]

  1. ^ Daniel Langton, Jewish Evolutionary Perspectives on Judaism, Anti-Semitism, and Race Science in Late 19th Century England: A Comparative Study of Lucien Wolf and Joseph Jacobs, in Jewish Historical Studies, vol. 46, 2014, pp. 37–73.
  2. ^ SurLaLune Fairytales – Illustration Gallery – John D. Batten (1860–1932) British, su surlalunefairytales.com.
  3. ^ Maria Tatar, p. 345, The Annotated Classic Fairy Tales, ISBN 0-393-05163-3
  4. ^ English Fairy Tales, 1890.
  5. ^ Tamlane, in More English Fairy Tales, London: David Nutt, 1894, pp. 159–62.
  6. ^ Joseph Jacobs – English Fairy Tales (notes and references), su surlalunefairytales.com.