Traslitterazione Wylie: differenze tra le versioni
→Collegamenti esterni: corretto collegamento non funzionante |
→Collegamenti esterni: corretto collegamento non funzionante |
||
Riga 16: | Riga 16: | ||
* {{cita web|http://www.nitartha.org/wylie_tables.html|The Wylie Translation Table, at Nitartha International}} |
* {{cita web|http://www.nitartha.org/wylie_tables.html|The Wylie Translation Table, at Nitartha International}} |
||
* {{cita web|http://ead.staatsbibliothek-berlin.de/en/kataloge/tibetan.html|Staatsbibliothek Berlin – ''A standard system of Tibetan transcription''}} |
* {{cita web|http://ead.staatsbibliothek-berlin.de/en/kataloge/tibetan.html|Staatsbibliothek Berlin – ''A standard system of Tibetan transcription''}} |
||
* [http:// |
* [http://www.thlib.org/reference/transliteration/#wiki=/access/wiki/site/26a34146-33a6-48ce-001e-f16ce7908a6a/tibetan%20transliteration%20and%20transcription.html THDL Extended Wylie Transliteration Scheme] (Un progetto della [http://www.thdl.org Tibetan and Himalayan Digital Library] per adattare ed espandere il sistema Wylie per l'uso su computer) |
||
* [http://cgi.sse-ag.ch/tib/tibform.pl Online Transliterator] (converte translitterazioni Wylie or [http://www.asianclassics.org/ ACIP] in grafica) |
* [http://cgi.sse-ag.ch/tib/tibform.pl Online Transliterator] (converte translitterazioni Wylie or [http://www.asianclassics.org/ ACIP] in grafica) |
||
* {{cita web|http://tbrc.org/#help_FooterNavigationtools|Test Tibetan display (enter Wylie)}} |
* {{cita web|http://tbrc.org/#help_FooterNavigationtools|Test Tibetan display (enter Wylie)}} |
Versione delle 15:54, 8 mag 2017
Lo schema di traslitterazione Wylie è un metodo per la traslitterazione della scrittura tibetana utilizzando solo le lettere disponibili su una tipica tastiera inglese. Esso porta il nome di Turrell Wylie, che ha descritto il metodo nell'articolo A Standard System of Tibetan Transcription pubblicato nel 1959.
Qualsiasi schema di romanizzazione dell'alfabeto tibetano si trova di fronte ad un dilemma: si dovrebbe cercare di riprodurre fedelmente i suoni del parlato tibetano, o l'ortografia del tibetano scritto? La differenza è grande poiché l'ortografia tibetana venne stabilita nell'XI secolo, mentre la pronuncia ha continuato ad evolversi. I precedenti sistemi di trascrizione hanno cercato di separare la differenze con il risultato che essi non hanno raggiunto l'obiettivo perfettamente. La traslitterazione di Wylie è stata progettata proprio per traslitterare la scrittura tibetana, quindi è stata accettata nel mondo accademico e di studi storici. Non è destinata ad aiutare nella corretta pronuncia di una parola tibetana.
Voci correlate
Collegamenti esterni
(Alcuni di questi link richiedono l'installazione delle fonti tibetane per essere visti nel modo corretto)
- Wylie, Turrell (1959). A Standard System of Tibetan Transcription. Harvard Journal of Asiatic Studies, p. 261-267, su sites.google.com (archiviato dall'url originale il 27 gennaio 2011).
- The Wylie Translation Table, at Nitartha International, su nitartha.org.
- Staatsbibliothek Berlin – A standard system of Tibetan transcription, su ead.staatsbibliothek-berlin.de.
- THDL Extended Wylie Transliteration Scheme (Un progetto della Tibetan and Himalayan Digital Library per adattare ed espandere il sistema Wylie per l'uso su computer)
- Online Transliterator (converte translitterazioni Wylie or ACIP in grafica)
- Test Tibetan display (enter Wylie), su tbrc.org.