Verlan: differenze tra le versioni

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Xhienne (discussione | contributi)
→‎Regole di formazione dei neologismi: rm valnacar which is never used in common speech - May have been invented to demonstrate how verlan works. Beside, "fou" is also an adjective
m r2.6.4) (Bot: Aggiungo: ja:倒語, zh:反讀
Riga 38: Riga 38:
[[es:Verlan]]
[[es:Verlan]]
[[fr:Verlan]]
[[fr:Verlan]]
[[ja:倒語]]
[[nl:Verlan]]
[[nl:Verlan]]
[[pl:Verlan]]
[[pl:Verlan]]
Riga 44: Riga 45:
[[sv:Verlan]]
[[sv:Verlan]]
[[uk:Верлан (сленг)]]
[[uk:Верлан (сленг)]]
[[zh:反讀]]

Versione delle 23:10, 11 gen 2011

Template:Avvisounicode Per verlan si intende, in ambito linguistico francese, una particolare forma di linguaggio gergale usata in Francia. È caratterizzata da parole nuove ottenute soprattutto mediante inversione sillabica. La stessa parola "verlan" (veʀ'lɑ̃) è in codice: significa à l'envers (ɑ̃ lɑ̃'vɛʀ), ossia "al contrario".

Questo linguaggio è nato nei sobborghi parigini alla fine degli anni settanta come forma di comunicazione segreta (il tessuto sociale dei parlanti era originariamente composto da piccoli gruppi di giovani). I bisogni di segretezza non erano dettati da ragioni di sicurezza (come era invece il caso nei gerghi del brigantaggio o della mafia in Italia), ma anche e soprattutto dal bisogno di un'appartenenza comune e da un innato istinto di gioco con le strutture della lingua.

Regole di formazione dei neologismi

A dispetto di una formazione scolastica insufficiente e di un uso non standard della lingua, i parlanti del Verlan hanno prodotto un repertorio lessicale ricco ed interessante. Il passaggio dalla lingua ufficiale al verlan viene spesso tramite procedimenti di inversione, ma non solo. Gli altri procedimenti di manipolazione della parola originale sono di solito i seguenti:

  • Cambiamento dell'ultima vocale;
  • Inversione delle sillabe;
  • Troncamento ed elisione nell'ultima vocale del neologismo formato.

Chiaramente esistono diverse variazioni. In quanto segue, si riportano alcuni esempi:

  • Fou in francese ('folle'/'il folle')> ouf in verlan;
  • SIDA in francese ('l'AIDS') > dass in verlan.

Sviluppi storici

Il verlan si è poi diffuso gradualmente in tutta la Francia come linguaggio delle fasce giovanili. Uno dei veicoli più importanti per la sua diffusione è stata la musica hip-hop. Avendo perso la sua segretezza, oggi il verlan non è più considerato come un gergo in senso stretto. Riprendendo meccanismi simili a quelli del verlan, si sono stabiliti dei gerghi simili anche in altri paesi occidentali come la Germania, l'Irlanda o l'Argentina, mentre il fenomeno linguistico in Italia si è limitato a poche attività di gruppo. Si ricorda l'intervento da parte di alcuni amatori apparsi qualche volta in televisione al programma Portobello, in cui gli amatori preferivano invertire l'ordine dei singoli suoni e non delle sillabe (casa > asac).

Voci correlate

Collegamenti esterni