Oṃ jaya Jagadīśa Hare
Oṃ Jaya Jagadīśa Hare | |
---|---|
![]() | |
Compositore | Shardha Ram Phillauri |
Tipo di composizione | Inno sacro |
Epoca di composizione | ca. 1870 |
Dedica | Visnù |
Oṃ jaya Jagadīśa Hare (in hindī ॐ जय जगदीश हरे, Hunter: Om jai Jagdish Hare, lett. "Om, vittoria [a Te], Signore dell'universo") è un inno sacro indù composto da Shardha Ram Phillauri,[1] intorno al 1870. Il canto in hindī, sovente intonato durante il rito dell'ārtī, è dedicato al dio Visnù.
Storia
[modifica | modifica wikitesto]È verisimile che l'autore abbia tratto ispirazione per il testo dalla sezione sui Daśāvatāra (दशावतारकीर्तिधवलम्) del Gītagovinda di Jayadeva, una composizione lirica del XII secolo che ha lo stesso ritornello:[2]
प्रलयपयोधिजले धृतवानसि वेदम् ॥
विहितवहित्रचरित्रमखेदम्॥
केशवाधृतमीनशरीर जयजगदीशहरे॥
Esistono varianti del brano, che usano la medesima melodia e struttura, ma che si rivolgono ad altre divinità. Tra queste, vi sono: Oṃ jaya Lakṣmī Mātā, Oṃ jaya Śiva Omakārā e Om jaya Śiva Śakti harē.
Testo e melodia
[modifica | modifica wikitesto]Testo hindī | Traslitterazione IAST | Traduzione[N 1] |
---|---|---|
ॐ जय जगदीश हरे | Ōm̐ jaya Jagadīśa harē | Om, vittoria a Te, Signore dell'universo |
स्वामी जय जगदीश हरे | Svāmī jaya Jagadīśa harē | Svāmī, vittoria a Te, Signore dell'universo |
भक्त जनों के संकट | Bhakta janō̃ kē saṅkaṭa | Le difficoltà dei tuoi devoti |
दास जनों के संकट | Dāsa janō̃ kē saṅkaṭa | Le difficoltà dei tuoi servi |
क्षण में दूर करे | Kṣaṇa mē̃ dūra karē | Tu le rimuovi in un istante. |
ॐ जय जगदीश हरे | Ōm̐ jaya Jagadīśa harē | Om, vittoria a Te, Signore dell'universo. |
जो ध्यावे फल पावे | Jō dhyāvē phala pāvē | Chiunque mediti su di Te riceve la Tua grazia, |
दुख बिनसे मन का | Dukha binasē mana kā | Chiunque mediti con una mente libera dai dolori, |
स्वामी दुख बिनसे मन का | Svāmī dukha binasē mana kā | Svāmī, con una mente libera dai dolori. |
सुख संपत्ती घर आवे | Sukha sampati ghara āvē | Gioia e prosperità verranno a loro, |
सुख संपत्ती घर आवे | Sukha sampati ghara āvē | Gioia e prosperità verranno a loro, |
कष्ट मिटे तन का | Kaṣṭa miṭē tana kā | E l'angoscia del corpo sarà alleviata. |
ॐ जय जगदीश हरे | Ōm̐ jaya Jagadīśa harē | Om, vittoria a Te, Signore dell'universo. |
मात पिता तुम मेरे | Māta pitā tuma mērē | Madre e padre tu sei per me |
शरण गहूँ मैं किसकी | Śaraṇa gahū̃ maĩ kisakī | e il mio rifugio, |
स्वामी शरण गहूँ मैं किसकी | Svāmī śaraṇa gahū̃ maĩ kisakī | Svāmī, sei il mio rifugio. |
तुम बिन और न दूजा | Tuma bina aura na dūjā | All'infuori di Te non c'è nessun altro, |
तुम बिन और न दूजा | Tuma bina aura na dūjā | Svāmī, non c'è nessun altro |
आस करूँ मैं किसकी | Āsa karū̃ maĩ kisakī | a cui io aspiro. |
ॐ जय जगदीश हरे | Ōm̐ jaya Jagadīśa harē | Om, vittoria a Te, Signore dell'universo. |
तुम पूरण परमात्मा | Tuma pūraṇa Paramātmā | Tu Paramātmā puranico |
तुम अंतर्यामी | Tuma Antaryāmī | Tu sei insito in ognuno |
स्वामी तुम अंतर्यामी | Svāmī tuma Antaryāmī | Svāmī, Tu sei insito in ognuno |
पारब्रह्म परमेश्वर | Pārabrahma Paramēśvara | Parabrahma e Dio Supremo |
पारब्रह्म परमेश्वर | Pārabrahma Paramēśvara | Parabrahma e Dio Supremo |
तुम सब के स्वामी | Tuma saba kē svāmī | Sei il Signore di ognuno |
ॐ जय जगदीश हरे | Ōm̐ jaya Jagadīśa harē | Om, vittoria a Te, Signore dell'universo. |
तुम करुणा के सागर | Tuma karuṇā kē sāgara | Tu sei l'oceano di Compassione |
तुम पालनकर्ता | Tuma pālanakartā | Tu ti prendi cura di ognuno |
स्वामी तुम पालनकर्ता | Svāmī tuma pālanakartā | Svāmī, Tu ti prendi cura di ognuno |
मैं मूरख खल कामी | Maĩ mūrakha khala kāmī | Io son ignorante e inseguo i desideri |
मैं सेवक तुम स्वामी | Maĩ sevak Tum svāmī | Io son il servo e Tu lo Svāmī |
कृपा करो भर्ता | Kr̥pā karō bhartā | Effondi la Tua grazia su di me, Maestro. |
ॐ जय जगदीश हरे | Ōm̐ jaya Jagadīśa harē | Om, vittoria a Te, Signore dell'universo. |
तुम हो एक अगोचर | Tuma hō ēka agōcara | Tu sei l'Invisibile |
सबके प्राणपति | Sabakē prāṇapati | Il Signore di tutte le vite |
स्वामी सबके प्राणपति | Svāmī sabakē prāṇapati | Svāmī, il Signore di tutte le vite |
किस विधि मिलूँ दयामय | Kisa vidhi milū̃ dayāmaya | Come posso venirti incontro, O Misericordioso, |
किस विधि मिलूँ दयामय | Kisa vidhi milū̃ dayāmaya | Come posso venirti incontro, O Misericordioso, |
तुमको मैं कुमति | Tumakō maĩ kumati | Guidami sul cammino verso Te |
ॐ जय जगदीश हरे | Ōm̐ jaya Jagadīśa harē | Om, vittoria a Te, Signore dell'universo. |
दीनबंधु दुखहर्ता | Dīnabandhu dukhahartā | Amico degl'indifesi e dei deboli |
ठाकुर तुम मेरे, | Ṭhākura tuma mērē | Tu sei il mio Signore |
स्वामी ठाकुर तुम मेरे | Svāmī ṭhākura tuma mērē | Svāmī, Tu sei il mio Signore |
अपने हाथ उठाओ, | Apanē hātha uṭhāō | Innalza la Tua mano |
अपने शरण लगाओ | Apanē śaraṇa lagāō | Prendimi sotto la Tua protezione. |
द्वार पड़ा तेरे | Dvāra paṛā tērē | Mi arrendo ai Tuoi piedi. |
ॐ जय जगदीश हरे | Ōm̐ jaya Jagadīśa harē | Om, vittoria a Te, Signore dell'universo. |
विषय विकार मिटाओ | Viṣaya vikāra miṭāō | Rimuovi i miei desideri mondani |
पाप हरो देवा | Pāpa harō Dēvā | Rimuovi i miei peccati, O Deva |
स्वमी पाप हरो देवा | Svamī pāpa harō Dēvā | Svamī, rimuovi i miei peccati, O Deva |
श्रद्धा भक्ति बढ़ाओ | Śraddhā bhakti baṛhāō | Accresci la mia fede e devozione, O Signore |
श्रद्धा भक्ति बढ़ाओ | Śraddhā bhakti baṛhāō | Accresci la mia fede e devozione, O Signore |
संतन की सेवा | Santana kī sēvā | così che possa servire i santi. |
ॐ जय जगदीश हरे | Ōm̐ jaya Jagadīśa harē | Om, vittoria a Te, Signore dell'universo. |
तन मन धन | Tana mana dhana | Corpo, mente, ricchezze |
सब कुछ है तेरा | Saba kucha hai tērā | Tutto appartiene a Te |
स्वामी सब कुछ है तेरा | Svāmī saba kucha hai tērā | Svāmī, tutto appartiene a Te |
तेरा तुझ को अर्पण | Tērā tujha kō arpaṇa | Ti presento ciò ch'è tuo |
तेरा तुझ को अर्पण | Tērā tujha kō arpaṇa | Ti presento ciò ch'è tuo |
क्या लागे मेरा | Kyā lāgē mērā | Nulla mi appartiene |
ॐ जय जगदीश हरे | Ōm̐ jaya Jagadīśa harē | Om, vittoria a Te, Signore dell'universo. |
ॐ जय जगदीश हरे | Ōm̐ jaya Jagadīśa harē | Om, vittoria a Te, Signore dell'universo |
स्वामी जय जगदीश हरे | Svāmī jaya Jagadīśa harē | Svāmī, vittoria a Te, Signore dell'universo |
भक्त जनों के संकट | Bhakta janō̃ kē saṅkaṭa | Le difficoltà dei tuoi devoti |
दास जनों के संकट | Dāsa janō̃ kē saṅkaṭa | Le difficoltà dei tuoi servi |
क्षण में दूर करे | Kṣaṇa mē̃ dūra karē | Tu le rimuovi in un istante. |
ॐ जय जगदीश हरे | Ōm̐ jaya Jagadīśa harē | Om, vittoria a Te, Signore dell'universo. |
![\header { tagline = ##f }
\layout { indent = 0 \context { \Score \remove "Bar_number_engraver" } }
global = {
\key fis \major
\override NoteHead.style = #'petrucci
}
melody = \relative c' { \global \voiceOne
\partial 4 fis
\repeat volta 2 {
fis8^\markup{Ripresa} fis fis fis fis4 eis8 fis
gis4 r2 gis8 ais
b4 cis8 cis dis cis b ais
b ais gis4 r2
gis8 ais gis ais b4 b8 ais
gis ais gis fis gis ais gis ais
b4 b8 ais gis ais gis fis
fis fis gis4 ais8 gis fis eis
fis eis dis4 r gis
gis8 gis gis gis ais gis fis eis
}
\alternative {
{fis2 r4 fis}
{fis2 r}
}
\repeat volta 2 {
fis8^\markup{Antarā (strofa)} gis fis eis gis4 fis8 eis
gis4 fis cis'8 cis b b
ais4 gis8 fis gis4 cis8 cis
cis dis cis b ais4 gis8 fis
gis2 r
gis8 ais gis ais b4 b8 ais
gis8 ais gis fis gis ais gis ais
b4 b8 ais gis ais gis fis
fis fis gis4 ais8 gis fis eis
fis eis dis4 r gis
gis8 gis gis gis ais gis fis eis
fis2 r
}
}
verseMelody = \lyricmode {
Ōm̐ ja -- ya Ja -- ga -- dīśa ha -- "" rē
Svā -- mī ja -- ya Ja -- ga -- dīśa ha -- "" rē "" ""
Bhak -- "" ta ja -- nō̃ kē "" saṅ -- "" ka -- ṭa
Dā -- "" sa ja -- nō̃ kē "" saṅ -- "" ka -- ṭa
Kṣa -- ṇa mē̃ dū -- ra ka -- "" rē "" ""
Ōm̐ ja -- ya Ja -- ga -- dī -- śa ha -- ""
rē. Ōm
rē
Jō "" dhyā -- "" vē pha -- la pā -- vē
Du -- kha bi -- na -- sē ma -- na kā
Svā -- mī du -- kha bi -- na -- sē ma -- na kā
Su -- kha sam -- pa -- ti gha -- ra ā -- "" vē ""
Su -- kha sam -- pa -- ti gha -- ra ā -- "" vē ""
Kaṣ -- ṭa mi -- ṭē "" ta -- na kā "" ""
Ōm̐ ja -- ya Ja -- ga -- dī -- śa ha -- "" rē.
}
melodyPart = \new Staff \with { midiInstrument = "pan flute"} <<
{ \melody }
\addlyrics { \verseMelody }
>>
\score {
\new ChoirStaff <<
\melodyPart
>>
\layout { }
}
\score { \unfoldRepeats { <<
\melodyPart
>> }
\midi { \tempo 4=96 }
}](http://upload.wikimedia.org/score/8/3/83wjhshax44mtvr8ihksckjpsfyiwid/83wjhsha.png)
Nella cultura di massa
[modifica | modifica wikitesto]- Nel film Anand Math (1951), il Govinda damodar Stotram[3] di Śrī Bilva Mangala Thakura è adattato con il ritornello di Oṃ Jaya Jagadīśa Hare.[4]
- In Purab Aur Paschim (1970), la preghiera simbolizza la continuità della tradizione indiana prima e dopo l'indipendenza.[5]
- Nella pellicola Freddy Got Fingered (2001), la preghiera viene intonata al minuto 24:45.
- Il canto ha ispirato il film Om Jai Jagadish (2002).
- Il film Baghban (2003) contiene una preghiera (ārtī) Oṃ Jaya Jagadīśa Hare interpretata da Udit Narayan e da Sneha Pant.
Note
[modifica | modifica wikitesto]- Annotazioni
- ^ Per una traduzione in inglese, cfr.: (EN, HI) Om Jai Jagadish Hare Aarti - In hindi with meaning, su greenmesg.org. URL consultato il 28 giugno 2024.
- Fonti
- ^ (EN) Ashok Kaura, Hometown recalls creator of timeless bhajan ‘Om Jai Jagdish Hare’. URL consultato il 28 giugno 2024.
- ^ (EN) Gita Govindam of Javadeva, su geocities.com. URL consultato il 27 settembre 2015 (archiviato dall'url originale il 27 ottobre 2009).
- ^ (HI, EN) Govinda Damodra Stotram, su saranaagathi.wordpress.com.
- ^
(HI) Jai Jagdish Hare - Geeta Dutt, Hemant Kumar, Anand Math Song, su YouTube. URL consultato il 28 giugno 2024.
- ^
(HI) Om Jai Jagdish Hare (Aarti Song) - Mahendra Kapoor, Brij Bhushan, su YouTube, 8 febbraio 2023. URL consultato il 28 giugno 2024.
Voci correlate
[modifica | modifica wikitesto]Collegamenti esterni
[modifica | modifica wikitesto](HI) Anuradha Paudwal, ॐ जय जगदीश हरे आरती Om Jai Jagdish Hare Aarti, su YouTube, T-Series, 29 maggio 2011. URL consultato il 28 giugno 2024.
(HI) Om Jai Jagdish Hare Aarti Ft. Divya Khosla Kumar | Gulshan Kumar | Manan B, Rajeev K | Bhushan Kumar, su YouTube, T-Series, 12 novembre 2020. URL consultato il 28 giugno 2024.