Kálfsvísa

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.

Il Kálfsvísa ("vísa di Kálfr", dove Kálfr è probabilmente l'autore[1]), talvolta chiamato erratamente Alsvinnmál[2], è un poema parzialmente conservato nello Skáldskaparmál (la seconda parte dell'Edda in prosa) di Snorri Sturluson.

Le sue tre strofe in fornyrðislag consistono principalmente in un þula di cavalli e dei loro cavalieri, tutti eroi norreni (come Grani e Sigurðr). Il Kálfsvísa inoltre accenna velocemente alla Battaglia sul Ghiaccio del Lago Vänern tra Áli e Aðils[3].

(NON)

« Dagr reið Drösli,
en Dvalinn Móðni,
Hjalmr Háfeta,
en Haki Fáki,
reið bani Belja
Blóðughófa,
en Skævaði
skati Haddingja.

Vésteinn Vali,
en Vífill Stúfi,
Meinþjófr Mói,
en Morginn Vakri,
Áli Hrafni,
er til íss riðu,
en annarr austr
und Aðilsi
grár hvarfaði,
geiri undaðr.

Björn reið Blakki,
en Bjárr Kerti,
Atli Glaumi,
en Aðils Slöngvi,
Högni Hölkvi,
en Haraldr Fölkvi,
Gunnarr Gota,
en Grana Sigurð. »

(IT)

« Dagr cavalcò Drösull ("Tonante"),
e Dvalinn Módnir ("Focoso");
Hjálmthér Háfeti ("Alti-Zoccoli");
e Haki Fákr;
cavalcò l'uccisore di Beli
Blóðughófi,
e Skævadr [fu cavalcato dal]
governatore degli Haddingjar.

Vésteinn [cavalcò] Valr,
e Vifill Stúfr;
Meinthjófr Mór,
e Morginn Vakr ("Attento, "Sveglio"; anche "Falco");
Áli Hrafn,
coloro che cavalcarono sul ghiaccio:
ma un altro, da sud,
sotto Adils,
uno grigio, vagò,
ferito con una lancia.

Björn cavalcò Blakkr,
e Bjárr Kertr ("Candela"?);
Atli Glaumr ("Tumulto"),
e Adils Slöngvir ("Fromboliere");
Högni Hölvir ("Cavallo"[4]),
e Haraldr Fölkvir;
Gunnarr Goti ("Goto"),
e Sigurdr Grani ("Taglio-Scintillante"?). »

(Snorri Sturluson - Skáldskaparmál 262-264[5])

Note[modifica | modifica wikitesto]

  1. ^ Lexikon der altnordischen Literatur: die mittelalterliche Literatur Norwegens und Islands, Rudolf Simek e Hermann Pálsson, Kröner, Stoccarda, ISBN 9783520490025.
  2. ^ Nello Skáldskaparmál, il termine Alsvinnsmál è anche usato come nome alternativo del poema eddico Alvíssmál, poiché Alsvinnr e Alvíss significano entrambi "Erudito in Qualunque Cosa".
  3. ^ Si accenna a questa battaglia anche nello Skáldskaparmál (verso 44), nella Saga degli Ynglingar (verso 29), nella Saga degli Skjöldungar e nel Beowulf (versi 2391-2396).
  4. ^ Forse da qui deriva l'inglese horse, "cavallo".
  5. ^ Lo Skáldskaparmál in lingua originale su heimskringla.no; una traduzione in inglese di Arthur Gilchrist Brodeur su Cybersamurai.

Collegamenti esterni[modifica | modifica wikitesto]