Discussioni utente:Sbe

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Archiviare

[modifica wikitesto]

Ciao! Avevi fatto un po' di pasticci archiviando la tua pagina di discussione, te l'ho sistemata spostandola a Discussioni utente:Sbe/Archivio da inizio a 19 04. Per una prossima volta, consulta aiuto:Sottopagina per sapere come farlo ocrrettamente. Per qualunque problema chiedi pure, ciao! --Barbaking scusate la confusione!! 15:01, 19 apr 2010 (CEST)[rispondi]

Ho visto che hai chiesto a Blackcat, che al momento non è in linea, aiuto per la tua pagina Discussioni utente:Sbe/Prova 1. Tale pagina è errata in quanto le sandbox debbono essere sottopagine della pagina utente. Ho pertanto provveduto a spostare la pagina a Utente:Sbe/sandbox dove troverai il suo contenuto. Ciao--Burgundo(posta) 11:59, 22 apr 2010 (CEST)[rispondi]

Di nulla. Allora, puoi tradurre tutte le versioni di wikipedia che vuoi, da qualunque lingua, ma poi devi inserire il template {{tradotto da|en|titolo della pagina originale|gg-mm-aaaa}} nella pagina di discussione della voce tradotta in lingua italiana. En sta per tradotto dalla lingua inglese (potrebbe essere anche fr, de, es, pt, etc.) e gg-mm-aaaa è la data della revisione da te tradotta, l'ultima della cronologia della pagina originale. L'indice viene creato automaticamente quando nella voce esistono almeno tre paragrafi compreso l'incipit. La voce può essere pubblicata quando la ritieni completa e non a rischio cancellazione immediata. Se vuoi puoi chiedere a me o a qualche utente più esperto di dare una controllata. Per pubblicare la voce occorre usare il tasto sposta per mantenere la cronologia e non usare il copia-incolla che non consente di farlo. Deve poi essere richiesta la cancellazione della sandbox inserendo in cima alla stessa (ormai vuota) il template {{cancella subito|C17}} ed un amministratore provvederà a cancellarla. Se dovessi avere altri dubbi non esitare a contattarmi. Ciao--Burgundo(posta) 12:42, 22 apr 2010 (CEST)[rispondi]

Nana Džordžadze

[modifica wikitesto]

Ciao, ho dato una ricontrollata alla pagina. Ho aggiunto le categorie per i sovietici (fino al 1991 la Džordžadze era sovietica), poi ho corretto i titoli dei film (vanno in lingua originale a meno non vi sia la corrispondente edizione ufficiale in italiano); A Chef in Love è prodotto in Georgia ma di lingua francese, quindi il titolo originale è francese; il nome della voce è Nana Džordžadze (il patronimico per gli ex-sovietici, anche se non russi o slavi, si lascia nel corpo della voce per dovere di documentazione); ho indicato sia la grafìa in russo che in georgiano, in quanto all'epoca entrambe le lingue erano ufficiali in Georgia. -- Sergio (aka The Blackcat) 13:12, 22 apr 2010 (CEST)[rispondi]

La traslitterazione ISO non la troverai mai, perché su google non trovi i caratteri diacritici. Džordžadze è dalla traslitterazione russa. Accettato (ma brutto) è Dzhordzhadze. Djordjadze è inglese; Jorjadze è traslitterata dal georgiano, ma in italiano la "J" si legge "I", la pronuncia corretta del nome è "Giorgiadze", quindi non rende. -- Sergio (aka The Blackcat) 14:33, 22 apr 2010 (CEST)[rispondi]
Ho visto la voce e penso che la puoi pubblicare. Usa il pulsante sposta per mantenere la cronologia. Se pensi di avere problemi fammelo sapere che lo faccio io. Ricordati di portare alla luce gli interwiki. Ciao--Burgundo(posta) 12:19, 28 apr 2010 (CEST)[rispondi]

Ho corretto la voce, aggiunto i link ai premi, ristrutturato la filmografia (non si mette retroversa), eliminato i passi senza citazione o fonti. -- Sergio (aka The Blackcat) 15:25, 28 apr 2010 (CEST)[rispondi]