Discussione:Squadrone

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Squadrone navale?[modifica wikitesto]

Il termine squadrone in marina non l'ho proprio mai sentito (anche se è vero che non ho fatto servizio in quella forza armata).

Chiederò ad un utente che credo competente. --Φilippoφ - Discutimi 23:16, 24 mar 2008 (CET)[rispondi]

Ebbene si', il termine Squadrone in ambito navale non solo esiste, ma e' anche molto diffuso, soprattutto tra le marine dei paesi anglofoni. In Italia non e' usato (anche durante le due guerre mondiali, durante le quali la Regia Marina era dotata di molte piu' unita' rispetto ad oggi, si usava il termine "flottiglia" e "squadriglia" per gruppi di unita' minori come MAS e cacciatorpediniere e "divisione" per gruppi di unita' maggiori, quelle che nei paesi anglofoni chiamano "capital ships", come corazzate ed incrociatori), ma in moltissime marine militari (come la Royal Navy o la US Navy) si usava e si usa ancora il termine "squadron" (squadrone) per i gruppi di quattro-dodici navi dello stesso tipo: nella Royal Navy inglese lo era soprattutto per le capital ships durante le guerre mondiali (per le unita' sottili usava il termine flotille), mentre nella US Navy americana era usato soprattutto per le formazioni di incrociatori e di cacciatorpediniere (in particolare per i primi usava il termine "Cruron" da Cruiser Squadron e per i secondi il termine "Desron" da Destroyer Squadron, termini utilizzati ancora oggi.151.13.145.114 (msg) 18:58, 17 mar 2010 (CET)[rispondi]

Piuttosto risulta riduttivo dire che lo squadrone in ambito militare terrestre riguardi solo le unita' di cavalleria: questo e' forse vero nell'Esercito Italiano, ma in altri non e' cosi': nel British Army, il termine squadron e' utilizzato anche per indicare unita' minori (a livello compagnia) di unita' speciali (come nel caso del SAS - Special Air Service), nonche' unita' del Genio...151.13.145.114 (msg) 19:09, 17 mar 2010 (CET)[rispondi]

Giusto (visto che ho appena letto la corrispondente voce inglese), vedo di accennare la cosa nella nostra voce (non più di un accenno perché non sono esperto, se qualcuno che lo fosse passasse di qui per cortesia provveda). (E la cosa è abbastanza complicata, perché nella voce inglese vedo che in alcuni casi uno squadrone può essere il corrispondente di un battaglione).--79.20.139.116 (msg) 17:10, 7 feb 2012 (CET)[rispondi]

Interlink (e divisione della voce)[modifica wikitesto]

Ho aggiunto degl'interlink verso questa voce in tre voci en : en:Squadron (army), en:Squadron (aviation) e en:Squadron (navy) . Il problema è nell'aggiungere il simmetrico interlink da questa voce alla voce en, essendo 3 voci separate, come si può fare?

E, a proposito, non converrebbe separare i 3 significati in tre voci separate come appunto su en? --79.20.139.116 (msg) 17:07, 7 feb 2012 (CET)[rispondi]

Il problema è risolvibile solo facendo come en wiki, ma non per forza dobbiamo fare come loro. Se abbiamo abbastanza materiale per fare delle voci corpose, la divisione è senz'altro opportuna, sennò è meglio una voce unica come è ora la nostra. Anche a voler copiare dagli inglesi, le 3 voci sono tutte senza fonti... --Zerosei 18:34, 7 feb 2012 (CET)[rispondi]

Voce che va spostata a "squadriglia"[modifica wikitesto]

Questa voce, frutto di un calco dall'inglese "Squadron" è del tutto erratta, nella cultura militare italofona, sia per quanto concerne le unità aeree, terresstri e marittime, il termine che viene utilizzato è quello di squadriglia. --Nicola Romani (msg) 19:08, 9 dic 2016 (CET)[rispondi]

Non ho capito: "squadrone" mi pare un tremine diffusissimo nell'uso... --Franz van Lanzee (msg) 19:14, 9 dic 2016 (CET)[rispondi]
Diffuso, sì ma non corretto, infatti l'eccezione qui esposta è errata perché "squadrone" è la traduzione errata dall'inglese "squadron", cioè il suo calco, mentre in italiano nelle forze armate è usato come "squadriglia". --Nicola Romani (msg) 21:02, 9 dic 2016 (CET)[rispondi]
Per la Marina Militare e l'Aeronautica è come dici, ma l'Esercito mi pare utilizzi diffusamente "squadrone" e "gruppo squadroni" per le unità di cavalleria: una "squadriglia" di blindo Centauro io non l'ho mai vista. Poi, ovviamente, questa voce non deve fare riferimento solo alle forze armate italiane, e nel resto del mondo "squadrone" è usato come termine: uno spostamento secco non mi convince. --Franz van Lanzee (msg) 00:22, 10 dic 2016 (CET)[rispondi]