Discussione:Song Meiling

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

nome e titolo della voce[modifica wikitesto]

cb La discussione proviene dalla pagina Discussioni progetto:Cina#Titolo della voce Soong May-ling.
– Il cambusiere Helichrysum Italicum (chiamami "Heli")

La voce sopra citata potrebbe essere spostata al titolo in pinyin "Song Meiling"?--R5b43 (msg) 22:37, 20 ott 2015 (CEST)[rispondi]

[@ R5b43] Sposta pure. la scelta più sicura è certamente il titolo in pinyin. Il titolo attuale non ha riscontro in letteratura italiana, che io sappia. L'incipit allo stato attuale è una semplice traduzione dalla vecchia versione della wiki inglese. Qui su it.wiki si possono tranquillamente "sforbiciare" un po' di grassetti che nei nostri testi non ricorrono. Dati essenziali da inserire in incipit:
  • Song Meiling (宋美玲S, Sòng MěilíngP, Sung Mei-lingW);
  • in inglese il cognome è spesso trascritto anche come Soong;
  • il nome compare anche come Mayling o May-ling;
  • famosa anche come madame Chiang Kai-shek.

Per l'impostazione dell'incipit, si può prendere a modello de.wiki, o la britannica. In generale, ricordiamoci che che i titoli in lingua anglofona non necessariamente devono condizionare le voci qui su it.wiki. -- Helichrysum Italicum (chiamami "Heli") 11:37, 21 ott 2015 (CEST)[rispondi]

[@ R5b43] il pinyin è song meiling, non sUng! :-)-- Helichrysum Italicum (chiamami "Heli") 14:40, 21 ott 2015 (CEST)[rispondi]

Grazie per avermelo ricordato, anche nell'incipit della voce m'ero corretto (vedi [1]), ma non ho fatto altrettanto col titolo. Ho corretto subito.--R5b43 (msg) 14:43, 21 ott 2015 (CEST)[rispondi]