Se riscontri problemi nella visualizzazione dei caratteri, clicca qui

Pinyin

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.

Con il termine Pinyin (拼音, letteralmente "trascrivere-suoni") ci si riferisce generalmente allo Hànyǔ Pīnyīn (汉语拼音S, letteralmente "trascrizione di lingua cinese"), che è un sistema per trascrivere in alfabeto latino la pronuncia del cinese moderno.

Il Pinyin è più precisamente un sistema di romanizzazione, ovvero una trascrizione in caratteri latini che include una notazione fonetica. Usando sillabe composte da lettere latine, dotate di alcuni segni diacritici per rappresentare i toni con cui pronunciare le sillabe stesse, il Pinyin fornisce una rappresentazione scritta della pronuncia del cinese moderno. Con questo termine ci si riferisce al cinese mandarino (普通话, Pǔtōnghuà, letteralmente "Parlata Comune"), la lingua ufficiale della Repubblica Popolare Cinese[1] e dell'isola di Taiwan.

Il Pinyin è stato riconosciuto come standard internazionale (ISO)[2] È il sistema di trascrizione ufficiale adottato dalla Repubblica Popolare Cinese, da Singapore e Taiwan.

In ambito internazionale il Pinyin è usato per traslitterare nomi e parole cinesi sulla carta stampata e su internet essendosi ormai affermato come standard internazionale (e nell'uso della Cina stessa) il sistema pinyin, con l'abbandono del sistema Wade-Giles basato sulla fonetica inglese, oltre ad essere impiegato nell'insegnamento della lingua cinese e a costituire un metodo di input assai diffuso per digitare caratteri cinesi servendosi della tastiera di un computer.

Storia[modifica | modifica wikitesto]

L'idea della necessità di un rinnovamento linguistico per la Cina ha origini tracciabili all'inizio dell'era repubblicana, inizialmente promossa nell'ambito del Movimento democratico borghese, fu fatta propria anche da alcune delle figure coinvolte nel movimento del 4 maggio 1919 nell'Università di Pechino. Prima di tale data era già stata creata una commissione per la riforma della lingua, e nei due decenni successivi sono documentati alcuni tentativi di elaborare un alfabeto fonetico per il cinese, che però non portarono a successi tangibili.

Dopo la presa del potere da parte delle forze comuniste in Cina nel 1949 si dette l'avvio ai lavori per una riforma della scrittura (quella all'origine del sistema di scrittura semplificato). Nei due decenni precedenti erano già stati fatti dei tentativi di elaborazione di un alfabeto fonetico del cinese basandosi su differenti sistemi di scrittura, come i caratteri cinesi stessi e l'alfabeto cirillico[3]. La scelta finale cadde sull'alfabeto latino, che nella sua prima versione venne adottato dalla Commissione sulla Riforma della Lingua già nel 1956, per poi venire rivisto e adottato ufficialmente come alfabeto fonetico per il cinese l'11 febbraio 1958 nel corso della quinta sessione plenaria della prima Assemblea Nazionale del Popolo. Una delle figure prominenti nello sviluppo del pinyin fu Zhou Youguang (周有光), che è spesso chiamato "il padre del pinyin"[4][5][6][7]. Le esigenze politiche che determinarono la necessità di creare un alfabeto fonetico per il cinese sono ben espresse da un discorso di Zhou Enlai del 10 gennaio 1958. Egli affermava come lo scopo primario del Pinyin fosse facilitare la diffusione in Cina della lingua comune[8].

Concepito inizialmente come uno strumento atto soltanto a facilitare l'apprendimento della lingua cinese negli adulti e nei bambini, il Pinyin venne largamente sperimentato nell'ambito dell'istruzione primaria, per poi venire introdotto nelle scuole elementari e impiegato in campagne di alfabetizzazione della popolazione adulta, sino a diffondersi ampiamente nel resto del paese a partire dagli anni 70. La sua diffusione si estese all'ambito dell'industria, del commercio, e degli studi culturali[9]. Come strumento di educazione degli scolari cinesi alla fonetica della propria lingua, il pinyin si sostituì allo Bopomofo. Nel 1979 la Repubblica Popolare lo promosse a standard ufficiale per le trascrizioni di caratteri cinesi in alfabeto latino. In ambito nazionale e internazionale, esso si impose gradualmente al di sopra dei sistemi di trascrizione e traslitterazione precedentemente utilizzati, tra i più diffusi dei quali si trovava il Wade-Giles di matrice anglosassone (elaborato nel 1859 e modificato nel 1912) e il Gwoyeu Romatzyh. Nel 1982 la diffusione del Pinyin a livello mondiale venne confermata dalla sua adozione da parte della Organizzazione Internazionale per le Standardizzazioni (ISO) come standard per la romanizzazione della lingua cinese moderna. Standard che viene regolarmente rivisto e aggiornato dall'ISO (una prima volta nel 1991, e una seconda volta nel 2014)[2].
Negli anni di adozione e diffusione del Pinyin da parte della Cina Popolare, a Taiwan si preferiva ancora servirsi della romanizzazione Wade-Giles. Sempre a Taiwan, tra il 1999 e il 2000 fece la sua comparsa il Tongyong Pinyin: si trattava di un sistema di trascrizione della pronuncia che assorbiva elementi provenienti tanto dallo Hanyu Pinyin che dal Wade-Giles, e che nelle intenzioni avrebbe dovuto essere un'alternativa Hanyu Pinyin. Adottato come standard ufficiale dal governo di Taiwan, dopo un periodo di poco più di cinque anni (dal 2002 al 2008) venne ufficialmente accantonato. Dal 1º gennaio 2009 anche Taiwan ha adottato lo Hanyu Pinyin come standard ufficiale per la trascrizione della lingua cinese (sebbene il Pinyin non venga ancora adottato per l'insegnamento del cinese nelle scuole sull'isola.

Il Pinyin è correntemente impiegato dalla Biblioteca statunitense del Congresso (Library of Congress) degli USA, dall'Associazione delle biblioteche statunitensi (The American Library Association) e dalla maggioranza delle istituzioni internazionali come il sistema di trascrizione per il cinese. Esso è ancora uno dei metodi più diffusi per digitare al computer i caratteri cinesi, insieme ad altri software come il metodo di input Cangjie o l'alfabeto taiwanese, detto Zhuyin.
Sistemi simili al Pinyin sono stati progettati per operare la trascrizione di vari dialetti e linguaggi di minoranze non han nella Cina contemporanea. Si calcola che dalla sua introduzione oltre un miliardo di cinesi abbiano imparato la lingua cinese impiegando il Pinyin.[9]

L'alfabeto[modifica | modifica wikitesto]

Classificazione delle consonanti e semivocali[modifica | modifica wikitesto]

I suoni del Putonghua vengono segnalati mediante 26 lettere latine costituenti l'alfabeto (拼音字母 Pīnyīn zìmǔ, "alfabeto Pinyin"). Si dividono in iniziali e finali. Le iniziali si dividono a loro volta in consonanti e semivocali. La classificazione, usando le lettere del Pinyin (per la pronuncia in IPA, vedi avanti) e includendo pure le [assimilazioni in determinati cluster], le due nasali finali e la <Èrhuà> 儿化 è la seguente:

CONSONANTI 声母 shēngmǔ Bilabiali Labiodentali Alveolari Dentali Retroflesse Palatali Velari
Occlusive non aspirate b d g
Occlusive sorde aspirate p t k
Affricate non aspirate z zh j
Affricate sorde aspirate c ch q
Fricative sorde f s sh x h
Fricative sonore r-
Monovibrante ("flap") <-r>
Nasali sonore m; [n(b-p)] [m(f)] n; -n [n(zh-ch)] [n(j-q)] -ng
Laterali sonore l
SEMIVOCALE 半元音 bànyuányīn Bilabiale Labiodentale Alveolare Dentale Retroflessa Palatale Velare
Sonora w; -u- y; -i-

Le vocali del Pinyin si ordinano così: a, o, e, i, u, ü. In genere, il tono si pone sulla vocale che viene prima nell'ordine indicato. Liù (六, sei) è una piccola eccezione, perché la pronuncia è /'ljou/, visto che la o precede la u, si segna la òu (contratta in ù).

Rappresentazione dell'andamento vocale dei toni

Toni e sandhi tonale[modifica | modifica wikitesto]

Il cinese è una lingua tonale. I toni (声调 shēngdiào) si segnano con accenti grafici sopra una vocale non mediana (o con numeri da 1 a 4 appena dopo la sillaba). I toni poi possiedono la caratteristica di trasformarsi in presenza di alcuni particolari raggruppamenti. Il fenomeno di trasformazione si chiama sandhi tonale (连续变调 Liánxù biàndiào).

Avvengono anche con due sillabe molto usate nel cinese mandarino, (no, non) 不 e (uno/a, un) 一 . Infine, si può sentire con il raddoppio degli aggettivi monosillabici per dargli un tono più vivace e forte. Solo in questi tre casi l'accento si modifica anche in latinizzazione/romanizzazione.

Il sandhi è spiegato nella tabella (per la pronuncia precisa delle vocali e consonanti, vedi più avanti).

Una sillaba, in base all'intonazione di voce con cui è pronunciata, ha almeno cinque significati differenti. Comunque, di una sillaba non sempre esistono delle versioni con tutti e cinque i toni.

Prima di capire come si pronunciano i toni, è necessario dividere la propria tessitura vocale in tre altezze senza forzare la voce: massima, media e bassa.

Tono

声调

Shēngdiào

Latinizzazione col Pinyin

拼音

拉丁化

Pīnyīn

lādīnghuà

Pronuncia ed esempi

发音以及例子

Fāyīn yǐjí lìzi

1° tono

(第)一声

Yì shēng

ā ō ē ī ū ǖ Altezza massima, lungo. Nella parlata lenta e scandita, si sente molto bene, altrimenti la durata è più breve ma si sente che l'intonazione della vocale è acuta. Esempi:

拼音 西安 冰 爹 他 / 今天 听 拉 该 / 参观 青 金 先 悲哀 风 都 西瓜 三 周一 周三 糟糕

pīnyīn Xī'ān bīng diē tā tiē / jīntiān tīng lā gāi / cānguān qīng jīn xiān bēi'āi fēng dōu xīguā sān zhōuyī zhōusān zāogāo

增加 虽说 餐厅 车 / 欧洲 妈 八 发 家 杀 哈 / 开 丢 山 鸡 几乎 江 双 喝 新疆 区 干巴巴

zēngjiā suīshuō cāntīng chē / Ōuzhōu mā bā fā jiā shā hā / gāo kāi diū shān jī jīhū jiāng shuāng hē Xīnjiāng qū gānbābā

将 西方 心 非 咖啡 多 跟 刚刚 / 光 黑 真 抓 抽 出 春天 秋天 冬天 扔 穿 星期一

jiāng xīfāng xīn fēi kāfēi duō gēn gānggāng / guāng hēi zhēn zhuā chōu chū chuī chūntiān qiūtiān dōngtiān rēng chuān xīngqīyī

2° tono

(第)二声

Èr shēng

á ó é í ú ǘ Da altezza media, ascende ad alta. Esempi:

拔毛 别 白 成为 陈平 麻 / 人民 学习 读 谈 尼 年 您 人 全 足

bámáo bié bái chéngwéi Chén Píng má / rénmín xuéxí dú tán ní nián nín rén quán zú

男人 连 零 回来 和平 / 才 茶 豺狼 桥 钱 穷 河南 及时 时时

nánrén lián líng huílái hépíng / méi cái chá cháiláng qiáo qián xíng qióng Hénán jíshí shíshí

甭 门 糖食 疼 团 / 龙 层 隋朝 唐朝 明朝 常常 谁 难

Béng mén tángshí téng tuán / néng lóng céng Suícháo Tángcháo Míngcháo cóng chángcháng shéi nán

3° tono

(第)三声

Sān shēng

ǎ ǒ ě ǐ ǔ ǚ Se a fine frase o prima di una virgola (e quindi di una pausa), [3°。] [3°,] [3°、] si sente completamente: da altezza bassa, discende e poi ascendente ad altezza quasi massima: è quindi diviso in due fasi. Nella parlata lenta e scandita, si sente molto bene, altrimenti il tutto si esegue rapidamente, senza rallentare e incagliarsi nell'interstizio tra le due fasi.

Una successione di due terzi toni [3°-3°] si trasforma solo foneticamente in [2°-3°]. Alcuni esempi:

小马 母马 老李 可以 语法 很好 挺好 / 水果 果品 也许 小姐 米酒 死者 乳齿 水母

xiǎomǎ mǔmǎ Lǎo Lǐ kěyǐ yǔfǎ hěn hǎo tǐng hǎo / shuǐguǒ guǒpǐn yěxǔ xiǎojiě mǐjiǔ sǐzhě rǔchǐ shuǐmǔ

所以 找找 等等 打扰 打死 补语 耳朵 / 解码 理解 讲解 母语 狗屎 以免 水鸟

suǒyǐ zhǎozhǎo děngděng dǎrǎo dǎsǐ bǔyǔ ěrduǒ / jiěmǎ lǐjiě jiǎngjiě mǔyǔ gǒushǐ yǐmiǎn shuǐniǎo

湖北省 古语 犬齿 警犬 / 母犬 母狗 母乳 搞好 搞鬼 海口 产品 蒙古 水塔

Húběi Shěng Héběi Shěng gǔyǔ quǎnchǐ jǐngquǎn / mǔquǎn mǔgǒu mǔrǔ gǎohǎo gǎoguǐ hǎikǒu chǎnpǐn Měnggǔ shuǐtǎ

河北省 主语 短语 俚语 手语 好歹 / 雨伞 躲雨 好感 好友 只好 美好 了解 铁板

Héběi Shěng zhǔyǔ duǎnyǔ lǐyǔ shǒuyǔ hǎodǎi / yǔsǎn duǒyǔ hǎogǎn hǎoyǒu zhǐhǎo měihǎo liǎojiě tiěbǎn

解体 瓦解 解渴 美女 水管 偶尔 礼品 / 奖品 补品 米粉 口语 口水 远古 水产 仅仅 好酒 好久

jiětǐ wǎjiě jiěkě měinǚ shuǐguǎn ǒu'ěr lǐpǐn / jiǎngpǐn bǔpǐn mǐfěn kǒuyǔ kǒushuǐ yuǎngǔ shuǐchǎn jǐnjǐn hǎo jiǔ hǎojiǔ

九百 五百 港口 改口 井口 手掌 手纸 / 手指 手表 笔者 老鼠 老虎 古典 水井

jiǔbǎi wǔbǎi gǎngkǒu gǎikǒu jǐngkǒu shǒuzhǎng shǒuzhǐ | shǒuzhǐ shǒubiǎo bǐzhě lǎoshǔ lǎohǔ gǔdiǎn shuǐjǐng

打扫 好死 写法 笔法 想法 酒鬼 / 老板 古老 老子 老舍 小雨 美满 野草 骨粉 打鼓 水土 美女

Dǎsǎo hǎosǐ xiěfǎ bǐfǎ xiǎngfǎ jiǔguǐ / lǎobǎn gǔlǎo Lǎozǐ Lǎo Shě xiǎoyǔ měimǎn yěcǎo gǔfěn dǎgǔ shuǐtǔ měinǚ

Il terzo tono, affiancato ad un altro tono [3°-1°] [3°-2°] [3°-4°], si dimezza: per rapidità, si pronuncia solo il primo pezzo discendente, partendo da un'intonazione bassa. Solo tre fra i tanti esempi sono:

马上 以来 紧张

mǎshàng yǐlái jǐnzhāng

Se ci sono più terzi toni di fila [3°-3°-3°-...-3°] tutti tranne l'ultimo mutano secondo la regola [2°-2°-2°-...-3°] a meno che, in casi più rari, si vuole dare enfasi ad una sillaba in particolare: allora quest'ultima si pronuncia con tutto il terzo tono. Due esempi sono:

我也很好。 小李请老马把两匹好马买了。

Wǒ yě hěn hǎo. Xiǎo Lǐ qǐng Lǎo Mǎ bǎ liǎng pǐ hǎo mǎ mǎi le.

4° tono

(第)四声

Sì shēng

à ò è ì ù ǜ Da altezza massima, discendente rapidamente ad altezza bassa.

Con più quarti toni di fila [4°-...-4°], per comodità i primi si interrompono a metà e solo l'ultimo è il più enfatico, forte e finisce nel registro di voce basso. Esempi:

办事 用作 看作 叫做 看见 办到 / 记住 再见 但是 动物 但愿 正确 却是

bànshì yòngzuò kànzuò jiàozuò kànjiàn bàndào / jìzhù zàijiàn dànshì dòngwù dànyuàn zhèngquè quèshì

进去 做饭 现在 过去 散步 / 放在 破碎 弄破 力气 浪费 见外 最后 顺利

jìnqù zuò fàn xiànzài guòqù sànbù / fàngzài pòsuì nòngpò lìqì làngfèi jiànwài zuìhòu shùnlì

Infine, il mezzo terzo tono si distingue chiaramente dal quarto perché quest'ultimo parte dall'altezza massima, mentre il mezzo terzo tono parte da un'intonazione già piuttosto bassa e ha una risalita appena percepibile.

5° tono

轻声

Qīng shēng

a o e i u ü Neutro: si appoggia all'intonazione della sillaba precedente. Quindi, il timbro sarà acuto dopo tutti i toni tranne il quarto, che di fatto finisce con un timbro grave. Nell'accento taiwanese, si evita il tono neutro, quindi se una sillaba col quinto tono ha una versione col tono, si può sentire come tonale. Si elencano alcune tipiche parole con il tono neutro in fondo:

谢谢 客气 咱们 老师们 这里 关系 / 休息 朋友 例子 桌子 椅子 鼻子

Xièxie kèqi zánmen lǎoshīmen zhèli guānxi / xiūxi péngyou lìzi zhuōzi yǐzi bízi

好着呢 你呢? 他呢? 去过 办了/ 破啦 拿着 我的 / 你的吗? 你在吗?办不了

Hǎozhene nǐ ne? tā ne? qù guo bàn le / pò la ná zhe wǒ de / nǐ de ne? Nǐ zài ma? Bàn buliǎo

Per maggiore velocità nell'uso del computer è convenzione comune indicare il numero corrispondente al tono dopo ogni sillaba. Ad esempio, con il sistema cifra-tono, la sillaba "Tóng" ( 同 ) avente intonazione crescente si può scrivere "Tong2" perché ha il secondo tono. il mezzo terzo tono e il mezzo quarto tono restano scritti con "3" e "4" per non sovraccaricare il sistema tonale di segni e numeri. Nel sandhi tonale col terzo tono che muta in secondo (es. 很好 hen3 hao3), se si mantiene il numero "3" per indicare il tono originario della sillaba c'è meno possibilità di commettere errori durante la fase di apprendimento. Inoltre si rispecchia in pieno il pinyin, che non segnala il sandhi tonale col terzo tono. Il tono neutro/leggero (o "quinto tono") si può indicare con uno 0, un 5 o non indicare. Se non si indica però si crea l'ambiguità tale per cui si potrebbe pensare che c'è una dimenticanza. In conclusione, quando avviene il sandhi tonale o si incontra il quinto tono, per una corretta lettura in pinyin/sistema tono-cifra bisogna vedere in che contesto si trova.

La sillaba ha di per sé il quarto tono discendente, ma si modifica se davanti ad una qualsiasi sillaba avente 4°: la negazione cambia in 2° tono crescente e la regola vuole che avvenga anche un cambiamento a livello ortografico in trascrizione, anche se non sempre avviene. Siccome si segnala in pinyin, anche nel sistema di corrispondenza cifra-tono si può indicare.

Per interiorizzare questa regola astratta, si offre una tavola molto esaustiva di tipici esempi concreti da leggere.

Hanzi

汉字

Hanyu Pinyin 汉语拼音 col sistema cifra-tono

e sandhi tonale 连续变调

不是 bu2 shi4
不看 bu2 kan4
不对 bu2 dui4
不但 bu2 dan4
不大 bu2 da4
不太 bu2 tai4
不饿 bu2 e4
不要 bu2 yao4
不在 bu2 zai4
不做 bu2 zuo4
不作 bu2 zup4
不见了 bu4 jian4 le5
不用 bu2 yong4
不特别 bu2 te4bie2
不会 bu2 hui4
不见 bu2 jian4
不贵 bu2 gui4
不到 bu2 dao4
不爱 bu2 ai4
不快 bu2 kuai4
不慢 bu2 man4
不快乐 bu2 kuai4le4
不复杂 bu2 fu4za2
不够 bu2 gou4
不意味着 bu2 yi4wei4 zhe5
不上课 bu2 shang4 ke4
不下雪 bu2 xia4 xue3
不帅 bu2 shuai4
不漂亮 bu2 piao4liang5
不让 bu2 rang4
不令 bu2 ling4
不叫 bu2 jiao4
不错 bu2 cuo4
不代表 bu2 dai4biao3
不顺利 bu2 shun4li4
不在乎 bu2 zai4hu1
不在意 bu2 zai4yi4
不去 bu2 qu4
不愿意(地) bu2 yuan4yi4 de5
不放心 bu2 fang4xin1
不乐观 bu2 le4guan1
不算什么 bu2 suan4 shen2me5
不自然 bu2 zi4ran2
不认识 bu2 ren4shi5
不重 bu2 zhong4
不重要 bu2 zhong4yao4
不至于 bu2 zhi4yu2
不重视 bu2 zhong4shi4
不近 bu2 jin4
不怕 bu2 pa4
不锻炼身体 bu2 duan4lian4 shen1ti3
不换 bu2 huan4
不像话 bu2 xiang4 hua4
不向 bu2 xiang4
不坐 bu4 zuo4
不浪费时间 bu2 lang4fei4 shi2jian1
不一般 bu2 yi4ban1
不乐观 bu2 le4guan1

Di contro, è altrettanto utile riportare una seconda tavola molto esaustiva e piena di esempi tipici in cui non avviene il sandhi tonale con 不, che pertanto conserva il quarto tono :

Hanzi 汉字 Hanyu Pinyin 汉语拼音 con sistema cifra-tono
不忙 bu4 mang2
不常 bu4 chang2
不时 bu4 shi2
不常用 bu4 chang2yong4
不常见 bu4 chang2jian4
不明白 bu4 ming2bai5
不难 bu4 nan2
不容易 bu4 rong2yi4
不合格 bu4 he2ge2
不平衡 bu4 ping2heng2
不符 bu4 fu2
不足以 bu4 zu2yi3
不一样 bu4 yi2yang4 (!!! sandhi tonale con 一 , vedi avanti)
不相同 bu4 xiang1tong2
不相似 bu4 xiang1si3
不好 bu4 hao3
不好看 bu4 hao3kan4
不好听 bu4 hao3ting1
不好喝 bu4 hao3he1
不好吃 bu4 hao3chi1
不好闻 bu4 hao3wen2
不好意思 bu4 hao3 yi4si5
不比 bu4 bi3
不朝 bu4 chao2
不小 bu4 xiao3
不喜欢 bu4 xi3huan5
不可能 bu4 ke3neng2
不可以 bu4 ke3yi3 (!!! sandhi tonale)
不了解 bu4 liao3jie3 (!!! sandhi tonale)
不少见 bu4 shao3jian4
不鲜见 bu4 xian1jian4
不罕见 bu4 hao3jian4
不友好 bu4 you3hao3 (!!! sandhi tonale)
不紧张 bu4 jin3zhang1
不一定 bu4 yi2ding4
不想 bu4 xiang3
不少于 bu4 shao3yu2
不讲话 bu4 jiang3 hua4
不适应 bu4 shi2ying1
不满意 bu4 man3yi4
不满足 bu4 man3zu2
不完美 bu4 wan2mei3
不使 bu4 shi3
不开心 bu4 kai1xin1
不干净 bu4 gan1jing4
不有钱的 bu4 you3qian2 de5
不有名的 bu4 you3ming2 de5
不应该 bu4 ying1gai1
不吃饭 bu4 chi1fan4
不喝酒 bu4 he1jiu3
不吸烟 bu4 xi1yan1
不听 bu4 ting1
不多 bu4 duo1
不交费 bu4 jiao1 fei4
不骄傲 bu4 jiao1ao4
不拿架子 bu4 na2 jia4zi5
不吹牛(皮) bu4 chui1 niu2(pi2)
不跟 bu4 gen1
不和 bu4 he2
不与 bu4 yu3
不单 bu4 dan1
不从 bu4 cong2
不悲观 bu4 bei1guan1
不说话 bu4 shuo1 hua4
不相信 bu4 xiang1xin4
不高 bu4 gao1
不高兴 bu4 gao1xing4
不轻 bu4 qing1
不支持 bu4 zhi1chi2
不新鲜 bu4 xin1xian1
不超过 bu4 chao1guo4
不需要 bu4 xu1yao4
不弹电吉他 bu4 tan2 ji2ta1
不踢足球 bu4 ti1 zu2qiu2
不打篮球 bu4 da3 lan2qiu2
不只是 bu4 zhi3 shi4
不仅仅是 bu4 jin3jin3 shi4 (!!! sandhi tonale)

Se dentro una struttura potenziale al negativo o un complemento direzionale (letterale e/o figurato) qualunque al negativo, perde il tono anche in traslitterazione. Un paio di esempio a caso sono 想不起来 xiang3 bu5qi3lai2 e 看不懂 kan4 bu5dong3 .

La sillaba di per sé ha il primo tono, ma si sente raramente perché viene pronunciato tale solo se preceduto da un prefisso e/o se è in fondo al vocabolo. I casi più diffusi sono quelli in cui c'è il prefisso per i numeri ordinali 第 (es.第一 di4yi1), il vocabolo formale per dire "lunedì" (周一 zhou1yi1) e il verbo 统一 tong3yi1 (unificare).

Se succeduto da un primo, secondo e terzo tono, diventa 4° crescente in pronuncia e grafia. Di solito quella sillaba è un classificatore (e quindi "Yi4" indica il numero uno) o la seconda sillaba della parola in casi sporadici:

Hanzi 汉字 Hanyu Pinyin 汉语拼音 col sistema cifra-tono
一只狗 yi4 zhi1 gou3
一家公司 yi4 jia1 gong1si1
一杯冷水 yi4 bei1 leng3 shui3 (!!! sandhi tonale)
一支黑笔 yi4 zhi1 hei1bi3
一车面包 yi4 che1 mian4bao1
一双手套 yi4 shuang1 shou3tao4
一丝希望 yi4 si1 xi1wang4
一张桌子 yi4 zhang1 zhou1zi5
一条鱼 yi4 tiao2 yu2
一瓶可口可乐 yi4 ping2 ke3kou3ke3le4 (!!! sandhi tonale)
一整瓶水 yi4 zheng3 ping2 shui3
一节课 yi4 jie2 ke4
一盒巧克力 yi4 he2 qiao3ke4li4
一本词典 yi4 ben3 ci2dian3
一把椅子 yi4 ba3 yi3zi5 (!!! sandhi tonale)
一口烟 yi4 kou3 yan1
一首歌 yi4 shou3 ge1
一匹马 yi4 pi3 ma3 (!!! sandhi tonale)
一场比赛 yi4 chang3 bi3sai1 (!!! sandhi tonale)
一朵花 yi4 duo3 hua1
一揽子改革 yi4 lan3zi5 gai3ge2
一桶啤酒 yi4 tong3 pi2jiu3
一点儿 yi4 dian3r

(!!! C'è la roticizzazione/erizzazione facoltativa a fine parola, vedi avanti)

一般 yi4ban1
融成一体 rong2cheng2 yi4 ti3
笑成一团 xiao4cheng2 yi4 tuan2
一年 yi4 nian2
一分钟 yi4 fen1zhong1
一年级 yi4 nian2ji2
一起 yi4qi3

Se succeduto da un quarto tono e dal tono neutro, diventa 2° crescente. Di solito la seconda sillaba, se non completa la parola, è il classificatore (per esempio quello atono 个 ge5, usato davanti a una quantità vastissima di parole nel cinese quotidiano, o 次 usato nel complemento d'incidenza):

Hanzi 汉字 Hanyu Pinyin 汉语拼音 col sistema cifra-tono
一个人 yi2 ge5 ren2

(个 conserva il quarto tono in parole come 个人 ge4ren2 e 个子 ge4zi5)

一位老师 yi2 wei4 lao3shi1
一句话 yi2 ju4 hua4
一罐咖啡 yi2 guan4 ka1fei1
一顿咖啡豆 yi2 dun4 ka1fei1dou4
一克可卡因 yi2 ke4 ke3ka3yin1 (!!! sandhi tonale)
一棵树 yi2 ke4 shu4
一项计划 yi2 xiang4 ji4hua4
一件事儿 yi2 jian4 shi4r (!!! erizzazione facoltativa a fine parola)
一辆公共汽车 yi2 liang4 gong1gong4qi4che1
两点一刻 liang3 dian3 yi2 ke4 (!!! sandhi tonale)
一次 yi2 ci4
一半 yi2 ban4
一定 yi2ding4
一月 yi2yue4
一会儿 yi2 hui4r (!!! erizzazione facoltativa a fine parola)
一下儿 yi2 xia4r (!!! erizzazione facoltativa a fine parola)
一线 yi2 xian4
一样 yi2yang4
一块儿 yi2kuai4r
一切 yi2qie4
一看 yi2kan4
一共 yi2gong4

Negli aggettivi monosillabici raddoppiati, il secondo si può sentire col primo tono, ragion per cui si modifica anche in latinizzazione, e si può sentire l'erizzazione a fine comporto: 好好(儿) Hǎohāo(r) ("per benino").

Tavola delle vocali, consonanti, dittonghi, trittonghi[modifica | modifica wikitesto]

Per comodità, si riportano soltanto grafia e pronuncia delle iniziali (consonanti, qui rappresentate come isolate isolate) e finali. Queste ultime sono il nucleo della sillaba, cioè le vocali, dittonghi e trittonghi, inclusa la scrittura di questi gruppi vocalici in isolamento, cioè senza consonante iniziale. Nel nucleo si includono pure vocali o dittonghi che finiscono entrambi con un suono nasale. I due suoni nasali possibili sono -n e -ng.

Per ogni consonante iniziale, si elencano nella seconda tabella in basso tutte le combinazioni possibili con quella iniziale (iniziale+tutti i nuclei). Non tutte le combinazioni sono possibili: le impossibili sono automaticamente escluse.

Sillaba in Pinyin

拼音

Trascrizione IPA Descrizione
b /b~p/ B di birra / P di palla. Può sentirsi sia sorda che sonora. Una consonante si dice sorda se il palmo della mano intorno alla gola non sente nessuna vibrazione delle corde vocali durante la pronuncia: si compari ad esempio "mmm" e "vvv" con "fff" e "sss".
p /pʰ/ P di palla, sorda e con aspirazione (cioè al suono si accompagna uno sbuffo d'aria). Tutte le aspirate sono sorde e anche l'aspirazione è sorda. In generale, l'aspirazione si traslittera in IPA come / ʰ / (cioè una "h" come apice) ma in realtà nella parlata veloce si plasma in base alla posizione della lingua mentre pronuncia la vocale. Ad esempio, con la vocale anteriore alta /-i/, si pronuncia /ç-/. Per sentire la differenza, si provi a pronunciare velocemente "hi-hi-hi-hi-hi-hi-hi-hi" oppure "ko-ki-ko-ki-ko-ki" con aspirazione.
d /d~t/ D di dente / T di tavolo.
t /tʰ/ T di tavolo, sorda e con aspirazione sorda.
j /d͡ʑ~t͡ɕ/ G di gelato / C di ciao, molto palatalizzata (cioè si pronuncia con la punta della lingua spinta molto in avanti, verso i denti, in posizione di "gn" di gnomo; si provi, per esempio, a pronunciare "gna-jia-gna-jia-gna-jia" più volte di fila senza mai cambiare la posizione della lingua). È spesso accompagnata al secondo membro da una "-i" (ex. Jia, Jian, Jiang, Jie, Jiong) e dal suono /y/ scritto come falso amico "-u" (vedi avanti)
q /t͡ɕʰ/ C di ciao palatalizzata, sorda con aspirazione sorda e sempre palatalizzata. Idem.
x /ɕ/ SC di scienza palatalizzata, sorda. Idem. Nella pronuncia di molte donne, bambini e più in generale in quella meridionale, si pronuncia /s-/.
g /g~k/ G di galera / C di cane / K di koala.
k /kʰ/ C di cane / K di koala, sorda e con aspirazione sorda.
h /h~x/

oppure /ʁ/

H dell'inglese have, sorda. Poiché è un'aspirazione isolata, viene anch'essa plasmata dalla consonante successiva. Se è una /a/ oppure una /e/ o la vocale neutra schwa, è glottale, cioè l'aria senza ostacoli esce dalla valvola in fondo alla gola che si individua tossicchiando.

Se dopo c'è /-o, -w, -ɤ/ diventa /x-/, cioè una "c" di cane senza contatto tra organi. Tre esempi sono le sillabe Hou, Hui, He

Nella pronuncia di Pechino, spesso in tutti i casi si realizza come /ʁ-/, cioè una vibrazione sorda dell'ugola eseguita con la radice della lingua sollevata.

Infine, in alcune pronunce dialettali meridionali, si muta in /f-/.

Le altre combinazioni non esistono e la grafia del suono è unica: il fenomeno è solo fonetico.

z /d͡z~t͡s/ Z di zero, sorda o sonora.
c /t͡sʰ/ Z di zero, sorda e con aspirazione sorda.
s /s/ S di sera, sorda. Si ricorda che vi converge la pronuncia di /ɕ/ di svariati parlanti. Tuttavia le sillabe sono inconfondibili.
m /m/ M di mano, sonora.
n /n~m(b/pʰ)~ɱ(f)~ɲ/ N di nave, sonora. È la prima delle due nasali a poter chiudere una sillaba. Il suono comunque è soggetto a cinque variazioni e una geminazione nella parlata rapida perché si modella in base alla posizione della lingua nel suono successivo per un fenomeno di assimilazione. Tuttavia, la sillaba resta inconfondibile e l'ortografia non varia.

Innanzitutto, si assimila in /-m/ davanti a /p/ aspirata e non, come nell'italiano "un balletto" o "sono in birreria" o "sono un poliziotto". Esempi:

谈判 看不清楚 安排 坚冰 三本书 键盘 / 铅笔 两千本书 先把。。。 眼皮 全部 全班

tánpàn kàn buqīngchǔ ānpái jiānbīng sān běn shū jiànpán / qiānbǐ liǎng qiān běn shū xiān bǎ... yǎnpí quán bù quán bān

脸皮 两年半 面包 免票 两点半 甜品 / 军品 晚班 玩牌 版本 全屏幕 全票 联邦

liǎnpí liǎng nián bàn miànbāo miǎnpiào liǎng diǎn bàn tiánpǐn / jūnpǐn wǎnbān wánpái bǎnběn quánpíngmù quán piào liánbāng

半瓶红油 半杯白醋 蓝屏 看病 干杯 / 干部 散步 三百本书 岸边 关闭 船票

bàn píng hóngyóu bàn bēi báicù lánpíng kàn bìng gān bēi / gānbù sàn bù sān bǎi běn shū ànbiān guānbì chuánpiào

进步 心病 新品 人民报 / 民品 林彪 彬彬有礼 文本

jìn bù xīn bìng xīn pǐn Rénmínbào / mínpǐn Lín Biāo bīn bīn yǒu lǐ wénběn

文凭 婚变 准备 春饼 顺便 本报 学生们不。。。/ 分别 分配 根本 很棒 很不高兴

wénpíng hūnbiàn zhǔnbèi chūnbǐng shùnbiàn běn bào xuéshēngmen bù... / fēnbié fēnpèi gēnběn hěn bàng hěn bù gāoxīng

很笨 真不高兴 真皮 / 身边 中国人不太喜欢日本人

hěn bèn zhēn bù gāoxing zhēn pí / shēn biān Zhōngguórén bú tài xǐhuān Rìběnrén

Si assimila poi in /-ɱ-/ se dopo si trova una /-f/, cioè il cluster consonantico si pronuncia come NF di anfora: gli incisivi dell'arcata dentaria superiore sono a contatto con il labbro inferiore. Tipici esempi sono:

看法 办法 减肥 战法 / 阐发 分发 宪法 看风水

kànfǎ bànfǎ jiǎnféi zhànfǎ / chǎnfā fēnfā xiànfǎ kàn Fēngshuǐ

干饭 韩非子 神父 神佛 / 尘凡 晨风 军法 群芳 驯服

gānfàn Hán Fēizǐ shénfù shénfú / chénfán chénfēng jūnfǎ qúnfāng xùnfú.

Diventa "gn" di gnomo davanti alle due palatalizzate affricate J e Q aspirata. Esempi:

看见 反清 反响 关键 文件 分级 计算机 环境 / 春节 面具 玩具 面积 男妓 难记 眼睛 研究 眼镜

kànjiàn fǎnQīng fǎnxiǎng guānjiàn wénjiàn fēnjí jìsuànjī huánjìng / chūnjié miànjù wánjù miànjī nánjì nánjì yǎnjīng yánjiū

严峻 严禁 渐渐 眼前 年纪 年级 / 年轻 三年前 年青 全家人 全球化 选举 电器

yánjùn yánjīn jiànjiàn yǎnqián niánjì niánjí / niánqīng sān nián qián niánqīng quán jiārén quán qiúhuà xuǎnjǔ diànqì

天津 甜酒 天价 邻居 林区 民间 / 民警 仅仅 进去 金钱 禁区 琴键 眼镜 天气

Tiānjīn tiánjiǔ tiānjià línjū línqū mínjiān / mínjǐng jǐnjǐn jìnqù jīnqián jīnqū qínjiàn yǎnjìng tiānqì

新疆 心情 新区 本钱 人家 人间 / 人情 根据 很久以前 很近 很旧 很精彩

Xīnjiāng xīnqíng xīnqū běnqián rénjiā rénjiān / rénqíng gēnjù hěn jiǔ yǐqián hěn jìn hěn jiù hěn jīngcǎi

很强 很轻 很穷 神经 申请 短期 / 短句 专家 还钱 软件 准确 春季 尊敬

hěn qiáng hěn qīng hěn qióng shénjīng shēnqǐng duǎnqī / duǎnjù zhuānjiā huán qián ruǎnjiàn zhǔnquè chūnjì zūnjìng

Se una sillaba che finisce in -n si incontra con un'altra -n, si ottiene la consonante geminata/raddoppiata/tensificata /nn/

(ex. Ānnà 安娜). Un fenomeno simile in italiano avviene in situazioni come "un nano, un nono, un nostro amico, il camion non è ancora arrivato e anche il pullman non c'è, lo zooplancton non è visibile senza il microscopio, Backgammon non è difficile, il krapfen non lo voglio col cioccolato ma con niente dentro, nelle sillabe "Ju-Qu-Xu" la ipsilon non serve". Esempi:

烦恼 南宁 难耐 / 残念 生产能力 山南区 怎能 您奶奶

fánnǎo Nánníng nánnài / cánniàn -shēngchǎn nénglì- Shānnán Qū zěnnéng nín nǎinai

神农 沉溺 贞女 / 全年 今年 新年 本能 云南 俊男 逊尼派 闽南语

Shénnóng chénnì zhēnnǚ / quánnián jīnnián xīnnián běnnéng Yúnnán jùnnán Xùnnípài Mǐnnányǔ

新男朋友 孙女 春暖花开 / 年年 连年 鲜奶 艰难 千年 前年 贫农 吞拿鱼

xīnnánpéngyou sūnnǚ -chūnnuǎnhuākāi- / niánnián liánnián xiānnǎi jiānnán qiānnián qiánnián pínnóng tūnnáyú.

Il cluster [-n m-] si gemina in /mm/. Nella parlata estremamente rapida e poco curata si può accorciare in /m/. Equivale all'italiano "man mano". Esempi:

什么 怎么 关门 干嘛 俺们 安眠药 鞍马 / 慢慢 南美 难免 南门 半亩 完美

shénme zěnme guānmén gànma ǎnmen ānmiányào ānmǎ / mànmàn nánměi nánmiǎn nánmén bàn mǔ wánměi

万亩 年末 联盟 见面 前面 签名 / 你现在有没有一点儿钱吗 羡慕 编码 店面

wàn mǔ niánmò liánméng jiàn miàn qiánmiàn qiānmíng / nǐ xiànzài yǒu méi yǒu yì diǎnr qián ma? xiànmù biānmǎ diànmiàn

电码 天安门广场 电煤 电门 林木 / 新买的 亲美 分明 很忙 很美观 很美丽

diànmǎ tiān'ānmén guǎngchǎng diànméi diànmén línmù / xīn mǎi de qīnměi fēnmíng hěn máng hěn měiguān hěn měilì

很慢 很满意 真美 真慢 真忙 真名 / 沉默 神马(slang web di 什么)全面 全民 骏马 军马 军民

hěn màn hěn mǎnyì zhēn měi zhēn màn zhēn máng zhēn míng / chénmò shénmǎ quánmiàn quánmín jùnmǎ jūnmǎ jūnmín.

Davanti alle retroflesse, si pronuncia /ɳ-/ (vedi avanti).

-ng /-ŋ/ NG di panca, sonora. Per la pronuncia corretta è necessario isolare il suono nasale dalla /-k/ in eccesso. In altre parole, equivale all'inglese "king, going, doing, sting, ring, sing, song, long, strong, ping pong, gong, bong, Hong Kong". È la seconda delle due nasali a poter chiudere una sillaba. La vocale prima di -ng può sentirsi una leggera nasalizzazione. Nel pronunciarla, il palato morbido si rilassa così il suono esce dal naso. Il velo palatino si individua se si immagina di chiudere il setto nasale e respirare solo con la bocca. In IPA i suoni nasali si traslitterano aggiungendo un tildo in alto. Nel cinese arcaico, questa consonante si poteva trovare a inizio consonante. Ora è sparita tranne nei dialetti e nell'onomatopea per imitare il verso dell'asino in cinese, "ng'a-ng'a" /ŋaŋa/.
l /l/ L di leva, sonora.
f /f/ F di ferro, sorda. La consonante "v" sonora esiste solo nei dialetti.
zh /ɖʐ~ʈʂ/

oppure /d͡z~t͡s/

G di gelato / C di ciao cacuminale. Le cacuminali (o "retroflesse") si effettuano arrotolando la punta della lingua nell'incavo del palato. Detto in altre parole, la lingua nel pronunciare il suono è piegata all'indietro.

Se una sillaba che termina in -n è seguita da un suono retroflesso, la -n nella parlata veloce si assimila retroflettendosi in /ɳ-/. Per chi conosce il norvegese, ci si può aiutare pronunciando il cluster "rn".

Nella pronuncia meridionale (Yunnan, Shanghai, Taiwan, Guangdong, Fujian, Zhejiang, Haikou...), si toglie la retroflessione immaginando di togliere la "-h" dal digrafo. Quindi ritorna "z".

ch /ʈʂʰ/

oppure /t͡sʰ/

C di ciao, sorda, retroflessa. Nella pronuncia meridionale, torna ad essere "c": l'aspirazione ovviamente non si perde.
sh /ʂ/

oppure /s/

SC di scienza, sorda e retroflessa. Per chi conosce il norvegese, si può aiutare immaginando di pronunciare il cluster "rs".

Nella pronuncia meridionale torna ad essere "s".

r /ʐ/

oppure /ʒ~z/

SC di scienza, sonora e retroflessa. In altre parole, è l'analogo di /ʂ/ ma sonorizzato; viceversa, "sh" si può pensare come /ʐ/ desonorizzato. Nella pronuncia meridionale può sentirsi /ʒ~z/. La prima si pronuncia "g" di gelato ma senza contatto tra organi. La seconda, più rara, si pronuncia "z" di zero sonora e senza contatto tra organi.
-r /-ɻ~-ɚ/ R dell'inglese car, retroflessa, sonora e senza alcun contatto tra organi. Per chi conosce l'hindi e il bengalese, si trovano scritti come ड़ e র. La lingua di solito si retroflette di meno rispetto all'inglese/hindi/bengalese, in cui infatti si traslittera come /ɽ/. Il suono si chiama Èrhuà, si trova solo a fine sillaba, si traslittera 儿 (兒 in caratteri tradizionali) ed è facoltativo. Se pronunciata, la roticizzazione (che in cinese si può specificatamente chiamare "erizzazione" cioè Er4hua4 儿化) fa cadere dalla sillaba la -n. Anche la -ng cade ma in più la Èrhuà si sente nasale. Infine, il suono accorcia la pronuncia di alcuni dittonghi e trittonghi (ex. Wair → /waɻ/, Huir → /xuɻ/; Lei → /lɻ/). Il suono si può sentire anche alla fine di un qualunque aggettivo raddoppiato, si sente spesso nella pronuncia colloquiale dei parlanti del nord proprio perché è una caratteristica delle varietà settentrionali e in taluni casi è utile per distinguere casi di ambiguità, ex. "dipingere quadri" 画画儿 (Huà huàr)

Su tastiera si digita "er", come per le sillabe 而 耳 尔 二, ma la Èrhuà è ben riconoscibile in latinizzazione perché si traslittera "-r" e mai "-er" (ex. 事儿 Shìr).

a /a/ A di alto, con la lingua in posizione bassa e centrale. Se una sillaba in mezzo alla parola inizia per a/o/e, per non fonderla con la coda nasale o con le altre vocali e quindi sbagliare la lettura si usa l'apostrofo come separatore tra le sillabe (esempi inventati: Xia o Xi'a; Xina o Xi'na o Xin'a; Banan o Ban'an; Xian'a o Xi'an'a o Xia'na; ecc...). Si usa pure per disambiguare se "ng" si tratta della coda nasale o di una "n-" di coda affiancata ad una "g-" della prossima sillaba (ex. Xinga o Xin'ga).
ê /e/ E di enorme. Si usa solo per traslitterare il verso "eh".
o /ɔ/ O di orso, procheila (cioè con le labbra arrotondate) e aperta (cioè con il dorso della lingua più lontano dal palato). Ricordarsi dell'apostrofo.
e /ɤ/ Il suono di questa vocale posteriore si imita pronunciando G di golpe senza contatto tra organi e con il dorso della lingua tirato verso la parte posteriore della bocca e lontano dal palato. Definita in modo migliore, si può immaginare come una "o" con le labbra non arrotondate e il dorso della lingua in posizione elevatissima, molto vicino al palato. Dopo questa vocale, non sono presenti codine nasali.

Nella sillaba "-me", dal tono neutro e reperibile alla fine di alcuni sostituti interrogativi, può sentirsi alleggerita in /mə ~ma/. Se la coda è nasale (-n, -ng), non si deve confondere con la schwa/vocale neutra (vedi sotto).

In alcune pronunce semi-dialettali, a volte (in particolare con la sillaba "ke") può sentirsi /kʰo/.

er /ʌɻ~aɻ~əɻ/ Premesso che la resa della consonante è analoga a quella della Èrhuà, la vocale iniziale di questa particolare sillaba isolata è una "o" aperta, il dorso della lingua distante dal palato e le labbra distese oppure una schwa oppure, in casi più rari, una /a/: la pronuncia varia moltissimo ma la sillaba resta inconfondibile. Questo suono forma una sillaba a sé e unica nel suo genere.
ai /ai̯/ Ai di aitante.

Il tono si scrive sulla "a" e si modula principalmente su di essa, mentre la "-i" a livello di intonazione in gran parte si accoda alla "a-". Questo principio si può generalizzare a tutti i trittonghi e gran parte dei dittonghi (una eccezione, ad esempio, è "Yuè"): l'ultima vocale si appoggia tonalmente alla precedente.

ei /ei̯/ EI di sei. Il tono si modula e scrive sulla "e".
ao /ao~aʊ/ AO di Macao. Alcuni parlanti settentrionali possono pronunciarlo AU di auriga, con la "u" aperta.

Il tono si modula e scrive sulla "a".

ou /ou̯/ OU di sottoutilizzato. Il tono si modula e scrive sulla "o".
an /an/ AN di andare.
en /ən/ EN di entrare. La prima vocale è però una schwa, che si pronuncia immaginando di declamare le consonanti senza dire il nome di ogni lettera, cioè pronunciando "b-c-d-f..." invece di "bi-ci-di-effe...". È quindi una vocale neutra, da pronunciare con la lingua in posizione centrale, bassa e con le labbra distese.
eng /əŋ/ ENG dell'inglese engineer, con schwa e ovviamente senza la "-g" di rilascio.
-ong /-oŋ~-ʊŋ/ ONG di ongaro (un ducato d'oro ungherese) o UNG di lungo in base al parlante.
yi; -i /i/ I di innaffiare, con la punta della lingua ben sollevata e molto vicina al palato perché è una vocale chiusa. È nient'altro che una pura vocale, pure se in isolamento ha una "y-" davanti: serve solo da sostegno e separatore nell'ortografia per non farla confondere.

Il tono a livello grafico si scrive sulla lettera "i", non sulla "y": la Y e la W non hanno a priori indicazioni tonali sopra.

-i /-ɨ/ Dopo i quattro suoni retroflessi e la loro versione non retroflessa "Z-, C-, S-", la "-i" è un falso amico e ha una pronuncia estremamente simile alla schwa. La pronuncia precisa si ricostruisce nel seguente modo: si pronunci alla massima velocità "ke-ki-ke-ki-ke-ki". Il dorso della lingua andrà a toccare il palato sporgendosi in avanti. In questa posizione, si intoni la schwa tendendo le labbra non arrotondate.

Per chi conosce il russo, questo suono in alfabeto cirillico si scrive ы.

Per chi conosce il norvegese, è la "u" /ʉ/ usando però le labbra distese.

Siccome il dorso della lingua è ben sollevato e spinto in avanti, l'aspirazione (se presente) tende a sentirsi palatale, come /ç/.

ya;

-ia

/ja/ IA di iato. Si presti attenzione alle due possibili grafie. Il tono si modula e scrive sulla "a".

Chiaramente, l'intonazione della semivocale "Y-", come succede anche con la "W-" (vedi avanti), viene assorbita da quella indicata sulla "a": in altre parole, se per esempio bisogna pronunciare la sillaba "yá", la semivocale /j/ sarà già intonata con un'altezza media perché il secondo tono parte da questa altezza. Subito dopo, si modula il tono sulla "a", che raggiunge senza forzature l'altezza massima.

yao;

-iao

/jao~jaʊ/ IAO di miao, oppure IAU di tagliaunghie. Idem. Il tono si modula e scrive sulla "a".
ye;

-ie

/jɛ/ IE di iena. La "-e" è aperta, quindi se la punta della lingua è tenuta allontana dal palato, la bocca è più spalancata.

Il tono si modula e scrive sulla "e".

you;

-iu

/jou~-jo/ IOU di "ti ho ucciso". Nella pronuncia rapida o nell'accento taiwanese, si riduce nel dittongo /-jo/ di sciolto.

Il tono si modula e scrive sulla "o" in entrambe le pronunce.

yan;

-ian

/jɛn/ IEN di scienza, con la "-e" aperta. Quindi, il Pinyin se letto così come è scritto è fuorviante.

Il tono si modula e scrive sulla lettera "a".

yin;

-in

/in/ In di indicare.

Il tono si modula e scrive sulla "i".

yong;

-iong

/joŋ~jʊŋ/ IONG di "io salutai Ongaro in birreria", oppure IUNG di giungla.

Il tono si modula e scrive sulla "o".

wu;

-u

/u/ U di Urano, con il dorso della lingua vicino al palato perché è una vocale chiusa. Vale lo stesso discorso di "yi": la "w-" in questa sillaba è solo un supporto grafico.

Il tono a livello grafico si scrive sulla lettera "u".

wa;

-ua

/wa/ UA di guarda. Ovviamente la "W-" /w/, semivocale arrotondata chiusa, assorbe il tono della "-a": se per esempio si vuole pronunciare la sillaba "wà", la semivocale avrà l'intonazione acuta, mentre la "a" subito dopo cala di tono, scendendo rapidamente e in picchiata nel registro grave.

Nell'accento di Dalian, in generale la "w-" si può trasformare in una V di vela, consonante sonora. Ad esempio, "wa" si può pronunciare /va/.

La "V, v" è esclusa dal Pinyin perché non è presente nel Putonghua, ma si può vedere usata per romanizzare i dialetti cinesi, in cui viene usata.

Il tono si modula e scrive sulla "a".

wo;

-uo e

-o

/wo/ UO di uomo. Solo in scrittura si accorcia in "-o" dopo la B, P, M, F: si ottengono le uniche combinazioni "bo, po, mo, fo".

Queste ultime sono anche il nome colloquiale della traslitterazione taiwanese (Zhu4yin1 Fu2hao4 注音符号), che non usa l'alfabeto latino ma un sistema di piccoli segni vagamente simili al katakana giapponese (片仮名 in kanji), integrati con i radicali Kangxi

(Kang1xi1 bu4shou3 康熙部首) più semplici (ex. 日, 尸, 刀, 彳, 厶, 匚, 尢, 又, 儿, 凵...).

Il tono si modula e scrive sulla "o" a prescindere.

wai;

-uai

/wai̯/ UAI di guai.

Il tono su modula e scrive sulla "a".

wei;

-ui

/wei̯~-we/ UEI di quei. Nella parlata rapida o nell'accento taiwanese, quando è nucleo di sillaba si riduce nel dittongo /-we/ di quercia.

Il tono si modula a priori sul suono /e/ e si scrive sulla lettera "e" nella sillaba "WEI".

In tutte le altre, a livello grafico si scrive sulla lettera "i".

wan;

-uan

/wan/ UAN di quando.

Il tono si modula e scrive sulla "a".

wen;

-un

/wən/ UEN di sequenza, con la schwa.

Il tono si modula a priori sulla schwa e scrive a livello grafico sulla lettera "e" nella sillaba "WEN", mentre nelle altre sulla "u".

wang;

-uang

/waŋ/ UANG di "basta, non voglio più anguille".

Il tono si modula e scrive sulla "a".

weng /wəŋ/ UENG di "voglio più impegno, più engagement!", con la schwa. È sempre isolata.

Il tono si modula e scrive sulla lettera "e".

yu;

e -u

/y/ I di infedele, chiusa e procheila. In altre parole, si pronuncia tenendo le labbra arrotondate, formando un cerchiolino con le labbra e senza necessariamente sporgerle verso l'esterno.

È un suono unico, nonostante la traslitterazione da isolata come "Yu" possa fuorviare. Come nucleo di una sillaba, si scrive con l'umlaut sopra tranne in tutte le combinazioni dopo le tre consonanti palatalizzate "J-, Q-, X-". Dopo invece "N-, L-" la pronuncia e significato variano se ha l'umlaut o no: senza umlaut è /u/. Su supporto informatizzato, distinguerla bene negli ultimi due casi, si digita il tasto della lettera "V": ad esempio, scrivere "lü" e "nü" si digita "lv" e "nv". In tutti gli altri casi, è indifferente (ex. "yue" o "yve" fa uscire lo stesso risultato/output dal software).

La "V" usata per scrivere con la tastiera i caratteri cinesi non è da confondere con la "V" per latinizzare i dialetti cinesi.

Il tono a livello grafico si segna a priori sopra la lettera "u": se quest'ultima ha l'umlaut, si scrive sopra i due puntini.

yue;

-nüe e -ue

/ɥe/ IE di ieratico, con la "i-" arrotondata. In IPA il suono /y/ quando precede un'altra vocale si trascrive /ɥ/ ed è il terzo e ultimo caso in cui la semivocale (che anche stavolta è arrotondata come "W-") assorbe il tono della vocale a cui è affiancata.

Valgono tutte le altre regole appena esposte. In più, il tono si modula e scrive a priori sulla "e".

yuan;

-uan

/ɥæn/ IEN di iena, con la "i-" arrotondata e la "e" poco meno aperta rispetto a /ɛ/.

Valgono tutte le regole appena esposte, ma non esistono combinazioni con "L-, N-".

Si trova a priori scritta come "-ue" dopo le consonanti palatalizzate "J, Q, X" e, in presenza di tutte le altre consonanti possibili non deve essere confusa con "-uan" pronunciata col suono /w/ invece di /y/: JUAN, QUAN, XUAN sono diverse, per esempio, da ZHUAN, CHUAN, SHUAN, LUAN e da tutte le altre. Infatti il loro nucleo è composto dalla sillaba "WAN", non da "YUAN".

In più, il tono si modula sul suono /æ/ e a livello grafico si scrive sulla lettera "a".

yun;

-un

/yn/ In di indicare, con la "i-" arrotondata. Idem, ma non esistono combinazioni con "L-, N-": esistono solo "LUN" e "NUN" aventi come nucleo di sillaba "WEN".

Il suono /y/ come al solito si trova dopo le tre palatali J, Q, X: in ogni altro caso, come i due sopracitati e tanti altri (ex. ZHUN, CHUN, SHUN, CUN...), il nucleo è composto dalla sillaba "WEN". Il tono si scrive sulla lettera "u".

Lista di parole diffuse aventi l'erizzazione[modifica | modifica wikitesto]

Tenendo presente ciò che è stato già spiegato riguardo la roticizzazione in cinese (Erhua 儿化 / 兒化 oppure 儿化音 / 兒化音, sporadicamente scritto 儿话), si ricorda che in pinyin si può indicare affiancando una "r" affianco alla parte finale della sillaba. Nella traslitterazione Zhuyin si indica con ㄦ. Non sono presenti variazioni ortografiche in pinyin, sebbene l'erizzazione in taluni casi alteri la pronuncia della sillaba (i fenomeni più evidenti sono la caduta della codina nasale laddove presente con aggiunta di nasalizzazione se è "-ng", l'accorciamento delle sillabe come "ai" e "wei", la caduta di "-ei" e la chiusura della "e" laddove è aperta, come ad esempio nella sillaba "ye" o "yan"). Siccome la l'erizzazione è diffusa nelle varietà settentrionali (con l'eccezione dei dialetti di Chengdu 成都 e Chongqing 重庆, situate nel meridione), in generale tutta la pronuncia si accomoda alla varietà settentrionale (ex. le consonanti retroflesse restano tali e dittonghi contenenti la "o" come "ao" tendono a pronunciarsi "au"). L'erizzazione si aggiunge per sostituire suffissi come in 那里 e 昨日 mutati in 那儿 e 昨儿 oppure si utilizza per aggiungere, in tono molto colloquiale, il significato di "piccolo" o "carino" o qualcosa in mezzo ai due. L'erizzazione è a prescindere neutra a livello tonale, quindi questa codina sonora si intona secondo il tono della sillaba in cui trova. Ad esempio, siccome con il quarto tono l'intonazione scende in picchiata da acuta a grave, l'erizzazione si troverà automaticamente nel registro grave. Nella tabella sottostante si indicano alcune delle parole più diffuse aventi l'erizzazione (che in cinese è assolutamente facoltativa) e la trascrizione corretta in pinyin. Tutte le espressioni, tranne quattro appartenenti al celeberrimo dialetto di Pechino (北京话 Bei3jing1hua4), si trovano nel cinese mandarino e sono spesso segnalate nei dizionari.

Hanzi 汉字

con inclusione di 儿

Pinyin 拼音 con erizzazione inclusa

(cifra-tono)

聊天儿

谈天儿

事儿

差劲儿

一会儿

待会儿见

一下儿

一点儿agg

Agg 点儿

Verbo点儿

有(一)点儿

Sogg 才不(大)点儿

-

liao2 tian1r

tan2 tian2r

shi4r

cha4 jin4r

yi2 hui4r

dai1 hui4r jian4

yi2 xia4r

yi4 dian3r

dian3r

dian3r

you3 (yi4) dian3r

cai2 bu2 (da4) dian3r

(很小 hen3 xiao3 nel dialetto di Pechino

刺儿话

小曲儿

起名儿

帮忙儿

宝贝儿

病号儿

茶馆儿

小偷儿

送信儿

刀把儿

唱歌儿

唱曲儿

年头儿(年初)

没准儿

没事儿

没劲儿

巴巴儿

眼镜儿

ci4rhua4

xiao3 qu3r

qi3 ming2r

bang1 mang2r

bao3bei4r

bing4hao4r

cha2guan3r

xiao3tou1r

song4 xin4r

dao1ba4r

chang4 ge1r

chang4 qu3r

nian2tou2r (nian2 chu1)

mei2 zhun3r

mei2 shi4r

mei2 jin4r

ba1ba1r

yan3jing4r

哪儿

那儿

这儿

这边儿

那边儿

后边儿

前边儿

旁边儿

下边儿

上边儿

北边儿

南边儿

西边儿

东边儿

内边儿

外边儿

左边儿

右边儿

na3r

na4r

zhe4r

zhe4bian1r

na4bian5r

hou4bian5r

qian2bian5r

pang2bian5r

xia4bian5r

shang4bian5r

bei3bian1r

nan2bian1r

xi1bian1r

dong1bian1r

nei4bian1r

wai4bian5r

zuo3bian5r

you4bian5r

雨点儿

差点儿

包干儿

哥们儿

冰棍儿

玩儿

一把儿

一块儿

一对儿

出门儿

走后门儿

心眼儿

饭馆儿

老头儿

照片儿

好玩儿

办事儿

白白儿

口袋儿

好好儿

慢慢儿

yu3 dian3r

cha4 dian3r

bao1gan1r

ge1men5r

bing1 gun4r

wan2r

yi1 ba4r

yi1 kuai4r

yi1 dui4r

chu1 men2r

zou3 hou4men2r

xin1yan3r

fan4guan3r

lao3tou2r

zhao4pian4r

hao3wan2r

ban4 shi4r

bai2bai2r

kou3dai4r

hao3hao1r

man4man4r

冰块儿

老婆儿

皮儿家具

小说儿

脸蛋儿

鞋带儿

小孩儿

男孩儿

女孩儿

米粒儿

土豆儿

口味儿

打杂儿

没味儿

墨水儿

画画儿

花儿(fiori)

鲜花儿

开花儿

茶花儿

豆花儿

花瓣儿

蒜瓣儿

小脚儿

掉价儿

bing1kuai4r

lao3po2r

pi2r jia1ju4r

xiao3shuo1r

lian3dan4r

xie2dai4r

xiao3hai2r

nan2hai2r

nv3hai2r

mi3 li4r

tu3dou4r

kou3wei4r

da3 za2r

mei2 wei4r

mo4shui3r

hua4 hua4r

hua1r

xian1 hua1r

kai1 hua1r

cha2hua1r

dou4hua1r

hua1ban4r

suan4ban4r

xiao3jiao3r

diao4jia4r

今儿(今天 / 今日)

明儿(明天 / 明日)

昨儿(昨天 / 昨日)

半天儿

天儿(天气)

热天儿

这天儿(现在 / 目前)

顶牛儿(吵架)

干活儿

头儿头儿

玩儿玩儿

地面儿

火锅儿

叶儿(叶子)

鼻儿(鼻子)

哥儿(哥哥)

面条儿

老伴儿

人影儿

门儿

-

jin1r (jin1tian1, jin1ri4)

ming2r (ming2tian1, ming2ri4)

zuo2r  (zuo2tian1, zuo2ri4)

ban4 tian1r

tian1r  (tian1qi4)

re4 tian1r

zhe4tian1r  (xian4zai4,  mu4qian2)

ding3 niu2r  (chao3 jia4)

gan4 huo2r

tou2rtou2r

wan2rwan2r

di4mian4r

huo3guo1r

ye2r  (ye4zi5)

bi2r (bi2zi5)

ge1r ge1ge5

mian4tiao2r

lao3ban4r

ren2ying3r

men2r                 

(svariati nomi propri di porte e linee di metropolitana,ex 朝阳门儿 Chao2yang2men2r)

上班儿

挨个儿

多儿去了(多了去了)

不儿道(不知道)

告儿你(告诉你)

瓜子儿

名牌儿

药片儿

药水儿

胡同儿

没法儿(没办法 / 没方法)

打嗝儿

这么大儿 / 那么大儿 / 多么大儿

-

小蛋儿(testicoli)

窗台儿

有空儿

模特儿

烟卷儿

哪儿跟哪儿啊?

拿某人打哈哈儿

shang4 ban1r

ai1ge4r

duo1r qu4 le5  (duo1 le5 qu4 le5)

bu4r dao4  (bu4 zhi1dao4 nel dialetto di Pechino)

gao4r ni3 (gao4su4 ni3 nel dialetto di Pechino)

gua1zi3r

ming2pai2r

yao4pian4r

yao4shui3r

hu2tong4r

mei2 fa3r  (mei2 ban4fa3,  mei2 fang1fa3)

da3 ge2r

zhe4me5 da4r,  na4me5 da4r,  duo1me5 da4r

(大儿 da4r qui sinonimo dinel dialetto di Pechino

xiao3dan4r     

chuang1tai2r

you3kong4r

mo2te4r

yan1juan3r

na3r gen1 na3r a5?

na2 mou3ren2 da3 ha1ha5r


Tavole delle combinazioni[modifica | modifica wikitesto]

Nella riga verticale si trova il primo membro della sillaba, cioè la consonante. Le consonanti sono raggruppate per luogo di articolazione identico o simile. Si ricorda nuovamente che esistono delle varietà di pronuncia in particolare tra nord e sud della Cina. Nella prima riga orizzontale invece si trovano tutte le vocali già scritte in forma isolata (sillaba solo vocalica). Il caso di (-i) dopo le quattro retroflesse e le tre analoghe non retroflesse è stato messo in evidenza. Inoltre questo suono neutro e il dittongo (ong), messi tra parentesi tonde, non sono reperibili in isolamento. Per aggiungere la Èrhuà a fine sillaba, ricordarsi le regole di caduta dei foni nasali e vocalici.

Nella tabella non è stata inserita la sillaba "Er" (而 耳 ...) e "Weng" (翁 嗡 ...), che sono sempre isolate, la "O" isolata usata come interiezione (哦) e i filler/rumori emozionali/feedback come "ng", che corrisponde al verso "mh", e la "ê", che corrisponde al nostro "eh". Riguardo alle combinazioni possibili, non è detto che siano usate con tutti e quattro i toni.

Tra le combinazioni impossibili è stata comunque inserita la sillaba [biáng], dialettale. Indica un famoso piatto di noodles dello Shaanxi e il sinogramma usato per scrivere la parola contiene 58 tratti. Anche [tēi] è dialettale, il suo sinogramma è 忒. La terza e ultima dialettale è [ruá], 挼. Una quarta sillaba, molto colloquiale, è [lo]. Si scrive con il carattere 咯 che è sinonimo del 了 enfatico nell'esclamazione "当然咯" ("Ovviamente! Certamente!") e si romanizza con "lo" /lo/, da non confondere con "luo" /lwo/.

Per ogni sillaba, in quasi ogni caso è stato inserito da uno a quattro esempi estrapolando le sillabe più comuni e basilari; in altri casi, si è preferito usare una particella grammaticale o congiunzione avente quella pronuncia: sono elementi ricorrenti e peraltro ancora più basilari dei vari sostantivi, aggettivi, avverbi... Comunque le singole sillabe, a parte per svariate particelle, si legano ad altre sillabe per formare le parole: oggi le parole monosillabiche, piuttosto arcaicheggianti, sono meno usate. Nella sillaba "shi" sono stati messi parecchio esempi perché è una delle sillabe più ricche di caratteri nel cinese moderno.

In generale, nel cinese ci sono rari casi di omografia tra sinogrammi: un sinogramma in base al contesto ha più pronunce e più utilizzi/significati. Diciannove esempi tipici e molto diffusi sono:

卡 (KǍ oppure QIǍ), 地 (DE oppure DÌ), 的 (DE oppure DĪ), 行 (XÍNG oppure HÁNG), 都 (DŌU oppure DŪ), 得 (DĚI oppure DÉ), 了 (LE oppure LIǍO), 还 (HÁI oppure HUÀN), 觉 (JIÀO oppure JUÉ), 着 (ZHE oppure ZHÁO oppure ZHUÓ), 发 (FĀ oppure FÀ), 当 (DĀNG oppure DÀNG), 大 (DÀ oppure DAI), 中 (ZHŌNG oppure ZHÒNG), 蒙 (MÉNG oppure MĚNG), 打 (DǍ oppure DÁ), 待 (DĀI oppure DÀI), 为 (WÉI oppure WÈI), 一 ( YĪ oppure YĀO).

Uno che ha due pronunce facoltative ma non cambia significato è 谁 (SHUÍ oppure SHÉI, più utilizzata).

In molti altri casi, una sillaba avente un determinato tono ha ovviamente più grafie: la sillaba indicata è un solo esempio. Due casi esemplari sono DE (的 得 地) e ZUÒ (做 作 坐). In questi casi bisogna anche stare attenti quando si scrive al computer: un carattere può essere scambiato per un altro in taluni casi.

- a

e

饿 俄 额 鹅

/ɤ/

(-i)

-

-/ɨ/

yi

以 一 已 宜

/ i /

ya

呀 亚

牙 压

yao

要 药

ye

也 叶

业 页

you

-iu

有 由 又 友

!/jou/

yan

眼 盐 严 烟

/jɛn/

yang

样 洋 阳 杨

-/ŋ/

yin

因 尹

印 阴

ying

应 英 赢 影

-/ŋ/

yong

用 永 拥 勇

-/ŋ/

ai

爱 艾

癌 矮

ao

奥 熬

凹 傲

an

按 安

案 暗

b ba

把 八

吧 爸

bi

比 笔

毕 必

biao

表 标

婊 彪

bie

bian

变 边

遍 便

[biáng] bin

宾 彬

bing

冰 并

病 饼

bai

败 百

拜 败

bao

报 包

保 宝

ban

办 班

板 半

p pa

怕 爬

啪 趴

pi

皮 匹

屁 批

piao

票 漂

pie

丿撇

pian

骗 片

篇 偏

pin

品 聘

贫 频

ping

平 瓶

屏 评

pai

排 拍

牌 派

pao

pan

盘 判

m ma

吗 妈

麻 骂

me -/ɤ/

mi

米 迷

密 秘

miao

苗 秒

mie

灭 咩

mian

面 免

棉 眠

min

民 敏

闽 珉

ming

明 名

命 鸣

mai

卖 买

麦 脉

mao

帽 毛

猫 冒

man

慢 满

漫 曼

f fa

发 法

罚 乏

fan

饭 反

翻 烦

d da

大 打

达 答

de -/ɤ/

的 得 地

di

底 弟

第 底

diao

掉 钓

die

爹 跌

diu

dian

店 点

电 典

ding

定 订

顶 盯

dai

带 代

袋 戴

dao

到 道

岛 导

dan

但 单

蛋 担

t ta

他 塔

它 踏

te -/ɤ/

ti

提 体

踢 替

tiao

跳 条

调 挑

tie

贴 铁

帖 --

tian

天 田

甜 填

ting

听 厅

亭 停

tai

太 台

态 泰

tao

套 陶

桃 陶

tan

谈 弹

坛 痰

n na

那 拿

哪 娜

ne -/ɤ/

ni

你 尼

泥 伲

niao

鸟 尿

nie

niu

nian

年 念

niang

娘 酿

nin

ning

nai

奶 耐

nao

脑 闹

恼 挠

nan

男 南

难 楠

l la

拉 啦

辣 蜡

le -/ɤ/

了 乐

li

里 力

李 利

liao

聊 料

疗 了

lie

列 烈

liu

六 流 留

lian

连 脸

联 练

liang

两 辆

凉 量

lin

林 临

ling

零 领

另 岭

lai

来 莱

lao

老 劳

lan

兰 蓝

拦 懒

g ga

嘎 尬

ge -/ɤ/

个 哥

歌 格

gai

该 改

盖 概

gao

高 稿

告 膏

gan

干 感

赶 敢

k ka

咖 卡

ke -/ɤ/

可 课

渴 科

kai

kao

考 靠

烤 拷

kan

看 砍

刊 --

h ha

哈 虾

he -/ɤ/

和 河

盒 喝

hai

孩 海

还 害

hao

好 号

豪 浩

han

汗 韩

汉 含

z za

ze -/ɤ/

则 责

泽 择

zi -/ɨ/

子 字

自 资

zai

在 再

载 灾

zao

早 造

皂 遭

zan

咱 暂

赞 攒

c ca

ce -/ɤ/

册 厕

策 测

ci -/ɨ/

次 词

此 刺

cai

才 菜

裁 猜

cao

草 操

曹 槽

can

参 残

餐 惨

s sa

撒 洒

se -/ɤ/

si -/ɨ/

四 死

私 丝

sai

赛 塞

sao

扫 骚

san

三 伞

散 --

zh zha

zhe -/ɤ/

这 者

着 哲

zhi -/ɨ/

只 之

知 支

zhai

窄 宅

债 摘

zhao

找 赵

照 招

zhan

站 占

战 展

ch cha

茶 查

叉 差

che -/ɤ/

chi -/ɨ/

吃 齿

池 迟

chai

chao

超 朝

吵 炒

chan

产 禅

sh sha

杀 沙

傻 啥

she -/ɤ/

舌 舍

蛇 社

shi -/ɨ/

是 十 师 视

事 时 诗 石

市 室 士 试

施 失 始 实

尸 屎 食 示

shai

shao

少 绍

烧 勺

shan

山 善

衫 扇

r- re -/ɤ/

ri -/ɨ/

rao

绕 饶

ran

然 染

燃 冉

j ji

鸡 几

机 级

jia

家 加

架 价

jiao

叫 教

较 脚

jie

姐 节

借 街

jiu

就 酒

九 旧

jian

见 件

间 建

jiang

江 讲

将 奖

jin

今 金

斤 进

jing

经 静

竟 景

jiong

q qi

期 起

七 气

qia

qiao

桥 瞧

敲 巧

qie

切 且

qiu

球 求

秋 丘

qian

钱 前

千 签

qiang

强 墙

枪 抢

qin

亲 琴

秦 勤

qing

请 清

情 晴

qiong

x xi

西 喜

系 洗

xia

下 夏

吓 瞎

xiao

小 笑

校 效

xie

写 谢

些 鞋

xiu

休 修

羞 秀

xian

先 现

鲜 县

xiang

想 向

像 香

xin

心 新

信 辛

xing

星 行

姓 兴

xiong

熊 兄

雄 胸

- ou

欧 偶

呕 鸥

ei

ang

-/ŋ/

en

恩 嗯

eng

-/ŋ/

(ong)

-

wu

无 物

五 午

/u/

wa

哇 挖

瓦 袜

wo

我 卧

wai

wei

为 位

喂 伟

wan

完 晚

万 碗

wang

往 忘

网 望

-/ŋ/

wen

问 文

温 闻

yu

于 语

与 雨 !/y/

yue

月 越

约 曰

/ye/

yuan

远 院

原 员

/yæn/

yun

运 孕

/yn/

b bei

被 北

杯 备

bang

帮 榜

绑 棒

ben

本 笨

奔 --

beng

bu

不 部

步 补

bo

-/wo/

伯 波

博 脖

p pei

陪 配

pang

胖 旁

乓 庞

pen

盆 喷

peng

朋 碰

pu

普 谱

po

-/wo/

破 婆

m mou

某 谋

mei

没 每

美 妹

mang

忙 盲

men

门 们

meng

梦 孟

mu

母 木

目 亩

mo

-/wo/

莫 墨

磨 末

f fou

fei

非 飞

费 肥

fang

放 访

房 防

fen

分 份

粉 奋

feng

风 封

峰 丰

fu

福 富

副 服

fo

-/wo/

d dou

都 豆

斗 痘

dei

dang

当 党

deng

等 登

灯 邓

dong

动 懂

东 冻

du

读 毒

度 独

duo

多 朵

躲 夺

duan

短 锻

断 端

dun

吨 盾

t tou

头 偷

投 透

[tēi]

tang

汤 堂

趟 糖

teng

tong

通 桶

同 痛

tu

土 吐

图 突

tuo

脱 托

驼 拖

tuan

tun

屯 吞

n nei

nang

nen

嫩 恁

neng

nong

弄 农

nu

怒 奴

nuo

nuan

nun

nüe 疟
l lou

lei

泪 类

累 雷

lang

浪 朗

狼 郎

leng

long

龙 笼

lu

路 卢

鲁 录

luo

罗 箩

落 锣

[lo] 咯

luan

乱 卵

lun

论 轮

绿 率

旅 驴

lüe

g gou

狗 够

购 构

gei

gang

刚 港

钢 岗

gen

跟 根

geng

gong

工 公

共 功

gu

顾 股

故 谷

gua

瓜 刮

挂 卦

guo

过 国

果 锅

guai

gui

贵 柜

规 桂

guan

管 观

馆 贯

guang

光 逛

广 -

gun

滚 棍

k kou

kei

kang

康 抗

ken

肯 恳

keng

kong

空 孔

恐 控

ku

哭 苦

库 酷

kua

夸 跨

kuo

扩 阔

kuai

快 块

筷 --

kui

亏 葵

kuan

款 宽

kuang

矿 筐

况 -

kun

困 昆

h hou

后 猴

候 侯

hei

黑 嘿

hang

航 行

hen

很 恨

痕 狠

heng

恒 衡

亨 恒

hong

红 洪

hu

互 胡

壶 户

hua

化 划

话 滑

huo

或 火

活 货

huai

怀

hui

会 回

灰 汇

huan

换 环

欢 换

huang

黄 皇

hun

婚 混

昏 -

z zou

zei

zang

脏 藏 葬 -

zen

zeng

zong

总 宗

zu

租 族

组 足

zuo

做 作

坐 座

zui

最 嘴

罪 醉

zuan

zun

尊 遵

c cou

cang

cen

ceng

曾 层

蹭 -

cong

从 聪

匆 丛

cu

粗 促醋-

cuo

错 措

cui

cuan

cun

村 存

寸 -

s sou

sang

桑 丧

嗓 搡

sen

seng

song

送 松

宋 讼

su

速 苏

素 俗

suo

所 锁

sui

虽 岁

碎 随

suan

算 酸

蒜 狻

sun

孙 笋

损 -

zh zhou

州 周

粥 洲

zhei

zhang

张 章

涨 掌

zhen

真 镇

震 针

zheng

正 整

争 郑

zhong

中 众

重 种

zhu

住 煮

主 祝

zhua

抓 爪

zhuo 桌 zhuai 转 zhui

zhuan

传 专

zhuang

装 庄

状 壮

zhun 准
ch chou

抽 丑

臭 酬

chang

常 场

长 唱

chen

陈 称

臣 晨

cheng

成 城

程 乘

chong

重 冲

虫 充

chu

出 楚

除 初

chua 欻 chuo 辍 chuai 踹 chui

chuan

穿 川

船 传

chuang

床 创

窗 闯

chun 春 唇
sh shou

收 手

售 受

shei

shang

上 商

伤 尚

shen

甚 什

身 深

sheng

生 圣

升 省

shu

书 数

术 树

shua 刷 shuo

说 硕

shuai 帅 shui

水睡

税 谁

shuan 栓 shuang

双 霜

shun

顺 舜

r- rou

rang

让 壤

ren

人 任

认 仁

reng

扔 仍

rong

容 荣

融 绒

ru

如 入

儒 乳

[ruá] 挼 ruo

若 弱

ruan

run

j ju

句 具

局 剧

jue

决 觉

绝 爵

juan

卷 圈

jun

军 钧

均 君

q qu

去 区

取 趣

que

却 缺

确 雀

quan

全 权

权 泉

qun

群 裙 囷-

x xu

需 许

xue

学 雪

穴 靴

xuan

xun

讯 寻

训 迅

Norme di ortografia più importanti[modifica | modifica wikitesto]

  • Le parole polisillabiche, in romanizzazione, non si separano carattere per carattere. Al contrario, in caratteri cinese non ci sono spaziature eccetto in corrispondenza della punteggiatura. Ovviamente, solo le parole monosillabiche sono isolate, ad esempio 人 Rén, 是 Shì, 老师 Lǎoshī, 工程师 Gōngchéngshī 资本主义 Zīběnzhǔyì...
  • Le poche parole monosillabiche raddoppiabili per ottenere il senso di "ogni/tutti", i verbi monosillabici raddoppiati per sfumare il tono perentorio e gli aggettivi monosillabici raddoppiati si romanizzano senza spazi, ex. 人人 Rénrén, 天天 Tiāntiān, 事事 Shìshì, 日日 Rìrì, 年年 Niánnián, 看看 Kànkàn, 好好儿 Hǎohāor. Tutti gli altri verbi verbi (sono bisillabici) raddoppiati per intero hanno lo spazio (ex. 朗读朗读 Lǎngdú lǎngdú). Gli aggettivi polisillabici, quando si vedono raddoppiati, si latinizzano con tutte le sillabe incollate, 高高兴兴儿 (Gāogāoxìngxìngr). A questo proposito si ricorda che la 儿 se presente si romanizza "-r" e mai come "-er", pure se su tastiera si digita in questo modo.
  • I nomi di persona completi e in totale bisillabici hanno cognome e nome separato. In quanto tale, le lettere sono maiuscole, idem se si inizia la frase e dopo il punto fermo: 我是王力老师,你呢? Wǒ shì Wáng Lì lǎoshī, nǐ ne? Il problema non si presenta se si scrive tutta la latinizzazione in maiuscolo.
  • L'epiteto davanti a persone va in maiuscolo e si separa, ex. 小王 Xiǎo Wáng. Si separa pure se è un onorifico o titolo lavorativo, posto sempre dopo il nome, ex. 陈平先生 Chén Píng xiānshēng. Non serve la maiuscola, essendo già introdotta dal nome proprio.
  • Sillabe usate come prefissi e suffissi non si separano da tutta la radice, quindi il composto resta unito, ex. 中国人 Zhōngguórén. Solo i suffissi di entità geografiche si separano dal nome proprio, a cui si riferiscono come apposizione, e in più in quanto nomi propri di località si trascrivono in maiuscolo, per esempio 北京市 Běijīng Shì, 泰山 Tài Shān, 江河 Jiāng Hé...
  • Nel composto [numero+classificatore], sia come quantità di oggetto che di azione (complemento di incidenza, cioè il "numero di volte"), le due parole in romanizzazione si separano. Invece i complementi risultativi, perlopiù indivisibili anche grammaticalmente, lo sono anche in scrittura. Ex. 我去过北京市一趟。 Wǒ qùguò Běijīng Shì yí tàng. Ex. 两本书 Liǎng běn shū.
  • Il prefisso dei numeri ordinali si separa dalla cifra con un trattino, ex. 第二 Dì-èr. ll prefisso non si usa solo con poche e particolari espressioni, come l'anno scolastico, "(di) seconda mano" (Èrshǒu 二手) e il nome del tono se indicato col sinogramma dei numerali (ma per il 5° tono, non esiste il nome costruito in questo modo).
  • I numeri che indicano una data si distinguono bene con un trattino nel Pinyin, ex. 五·四 Wǔ-sì (Il 4 Maggio).
  • Solo i numeri da 11 a 100 inclusi si trascrivono con tutte le cifre incollate, ex. 11 十一 Shíyī, 78 七十八 Qīshíbā, 100 一百 Yìbǎi.
  • Avverbi, preposizioni, localizzatori e congiunzioni sono separate dalla parola successiva, ex. 桌子下面 Zhuōzi xiàmian. Anche il complemento oggetto diretto e indiretto (o "complemento di termine") si separa dal verbo.
  • Si inserisce la maiuscola con nomi propri di persona e animali, a inizio frase e dopo il punto fermo. La punteggiatura, in quanto romanizzazione, rispecchia lo standard occidentale ( ;  :  ? ) e non la grafia cinese ( ;:?) . Inoltre le virgole non sono distinte tra virgola in grassetto (,) e virgola a goccia usata per elenchi di oggetti ( 、). Il punto fermo 。 non ha più l'aspetto di un cerchiolino. Il tono si segnala con i diacritici sopra le vocali, ma la versione più rapida, comoda, snella e meno purista del pinyin prevede i numeri da 0 a 4 oppure da 1 a 5, come già spiegato. Per rispettare l'ortografia, nelle parole plurisillabiche non c'è nessuna spaziatura tra sillabe dopo che si scrive la cifra del tono, ma si presenta se sono parole diverse (es. lao3shi1, fei1chang2 hao3kan4, bu4 duo1). Si ricordino poi le considerazioni sul sandhi tonale in riferimento al pinyin e al sistema cifra-tono.

Pinyin e caratteri tradizionali[modifica | modifica wikitesto]

Con i caratteri tradizionali (繁体字,繁體字 fan2ti3zi4), il pinyin e la lettura non subiscono variazioni di alcun genere: il pinyin è comune a entrambi i sistemi di scrittura. Si offre come spunto la tavola dei caratteri tradizionali più diffusi (汉语水平考试,漢語水平考試 Han4yu3 shui3ping2 kao3shi4 HSK1-4 versione 2018) con la traslitterazione pinyin (sistema cifra-tono) e il relativo carattere semplificato (简体字,簡體字 jian3ti3zi4).

Hanzi

semplificato

简体字

簡體字

Hanzi

tradizionale

繁体字

繁體字

Pinyin

拼音

(cifra-tono)

Esempio in caratteri

semplificati e tradizionali

有简体字与繁体字的例子

有簡體字與繁體字的例子

you3 jian3ti3zi4 yu3 fan2ti3zi4 de5 li4zi5

ai4 爱好,愛好 ai4hao3

爱人,愛人 ai4ren2

qi4 不客气,不客氣 bu2ke4qi5

生气,生氣 sheng1qi4

dian4 电吉他,電吉他 dian4ji2ta1

电力,電力 dian4li4

hua4 电话,電話 dian4hua4

客套话,客套話 ke4tao4hua4

dian3 一点墨水,一點墨水 yi4 dian3 mo4shui3

一点雨,一點雨 yi4 dian3 yu3 (!!! sandhi tonale)

nao3 电脑,電腦 dian4nao3

脑子,腦子 nao3zi5

shi4 电视,電視 dian4shui4

重视,重視 zhong4shi4

dong1 东西,東西 dong1xi1

东方,東方 dong1fang1

du2 读书,讀書 du2 shu1

讀大學,读大学 du2 da4xue2

dui4 对不起,對不起 dui4bu5qi3

面对面,面對面 mian4dui4mian4

er2 儿子,兒子 er2zi5

事儿,事兒 shi4r

fan4 吃饭,吃飯 chi1 fan4 ( 吃 può anche avere una forma tradizionale 喫 )

米饭,米飯 mi3fan4

ji3 几,幾 ji3
ji1 机器,機器 ji1qi4
fei1 飞机,飛機 fei1ji1

飞速,飛速 fei1su4

zhong1 分钟,分鐘 fen1zhong1

钟塔,鐘塔 zhong1ta3

xing4 高兴,高興 gao1xing4

兴奋,興奮 xing4fen4

ge5 个人,個人 ge4ren2

个子,個子 ge4zi5

(!!! quando è classificatore, perde il quarto tono, diventando neutro "ge5")

han4 汉字,漢字 han4zi4

汉朝,漢朝 han4chao2

yu3 外语,外語 wai4yu3

母语,母語 mu3yu3 (!!! sandhi tonale)

hao4 学号,學號 xue2hao4

逗号,逗號 dou4hao4

ma3 号码,號碼 hao4ma3

密码,密碼 mi4ma3

hui4 我会说一点儿汉语。

我會說一點兒漢語。wo3 hui4 shuo1 yi4 dian3r han4yu3

我姐姐不会滑雪。

我妹妹不會滑雪。wo3 jie4jie5 bu2 hui4 xua2 xue3

kai1 开会,開會 kai1 hui4

打开,打開 da3kai1

jian4 看见,看見 kan4jian4

明天见,明天見 ming2tian1 jian4

kuai4 一块儿,一塊兒 yi2kuai4r
lai2 未来,未來 wei4lai2

以来,以來 yi3lai2

shi1 老师,老師 lao3shi1

师傅,師傅 shi1fu5

li5,

li3

哪里,哪裡 na3li5

心里,心裡 xin1 li3

ma5 你好吗?你好嗎?ni3 hao3 ma5? (!!! sandhi tonale)

你昨早跟他見面了嗎?

你昨早跟他见面了吗? ni3 zuo2zao3 gen1 ta1 jian4 mian4 le5 ma5?

ma5,

ma1

妈妈,媽媽 ma1ma5

爸妈,爸媽 ba4ma1

mai3 买东西,買東西 mai3 dong1xi1

买房子,買房子 mai3 fang2zi5

mao1 猫,貓 mao1
guan1 关系,關系 guan1xi5

关上,關上 guan1shang4

mei2 没有,沒有 mei2 you3

老板还没来呢。

老板還沒來呢。 lao3ban3 hai2 mei2 lai2 ne5 (!!! sandhi tonale)

ping2 苹果,蘋果 ping2guo3

苹果股份有限公司

蘋果股份有限公司 Ping2guo3 gu3fen4 you3xian4 gong1si1

qian2 付钱,付錢 fu4 qian2

现钱,現錢 xian4qian2

qing3 申请,申請 shen1qing3

好朋友,我请你一杯热咖啡!

好朋友,我請你一杯熱咖啡!

hao3 peng2you5, wo3 qing3 ni3 yi4 bei1 re4 ka1fei1! (!!! sandhi tonale)

re4 热黑茶,熱黑茶 re4 hei1cha2

热油,熱油 re4 you2

ren4 认为,認為 ren4wei4

认证,認証 ren4zheng4

shi5,

shi2

认识,認識 ren4shi5

知识,知識 zhi1shi2

shei2,

shui2 (più rara)

那个人是谁?

那個人是誰?na4 ge5 ren2 shi4 shei2?

我也不知道这本意汉词典是谁的。

我也不知道這本意漢詞典是誰的。

wo3 ye3 bu4 zhi1dao4 zhe4 ben3 yi4han4 ci2dian3 shi4 shei2 de5 (!!! sandhi tonale)

me5 要么,要麼 yao4me5

么么,麼麼 me5me5

shi2 什么时候,什麼時候 shen2me5 shi2hou5

不时,不時 bu4shi2

shu1 书店,書店 shu1dian4

书面语,書面語 shu1mian4yu3

jue2,

jiao4

觉得,覺得 jue2de5

睡觉,睡覺 shui4 jiao4

shuo1 说英语,說英語 shuo1 han4yu3

瞎说,瞎說 xia4 shuo1

sui4 两岁,兩歲 liang3 sui4

孩子,你今年几岁了?

孩子,你今年幾歲了? hai2zi5, ni3 jin1nian2 ji3 sui4 le5?

ting1 听说,聽說 ting1shuo1

打听,打聽 da3ting1

xue2 学生,學生 xue2sheng1

当代社会学,當代社會學 dang1dai4 she4hui4xue2

men5 他们,他們 ta1men5

同学们好!同學們好! tong2xue2men5 hao3!

huan1 欢迎,歡迎 huan1ying2

喜欢,喜歡 xi3huan1

xian4 现在,現在 xian4zai4

现况,現況 xian4kuang4

xie3 写字台,寫字台 xie3zi4tai2

写信,寫信 xie3 xin4

xie4 感谢,感謝 gan3xie4

谢天谢地,謝天謝地 xie4tian1xie4di4

xi2 习近平,習近平 Xi2 Jin4ping2

习惯,習慣 xi2guan4

yi1 医院,醫院 yi1yuan4

医生,醫生 yi1sheng1

yang4 怎么样,怎麼樣 zen3me5yang4

一样,一樣 yi2yang4

zhe4 这两本书,這兩本書 zhe4 liang3 ben3 shu1 (!!! sandhi tonale)

这种批评,這種批評 zhe4 zhong3 pi1ping2

(!!! "zhei4", fusione colloquiale di 这 e 一, di solito si scrive a priori 這)

guo2 泰国,泰國 Tai4guo2

韩国,韓國 Han2guo2

bang1 帮助,幫助 bang1zhu4
bao4 报告,報告 bao4gao4
zhi3 报纸,報紙 bao4zhi3
bin1 宾士,賓士 bin1shi4
guan3 博物馆,博物館 bo2wu4guan3
chang2 很长时间,很長時間 hen3 chang2 shi2jian1
cong2 服从命令,服從命令 fu4cong2 ming4ling2
cuo4 错字,錯字 cuo4 zi4
lan2 篮球比赛,籃球比賽 lan2qiu2 bi3sai4
wu4 任务,任務 ren2wu4
yuan2 管理员,管理員 guan3li3yuan2 (!!! sandhi tonale)
su4 告诉,告訴 gao4su4
gei3 给,給 gei3
che1 卡车,卡車 ka3che1
gui4 宝贵,寶貴 bao3gui4
guo4,

guo5

通过,通過 tong1guo4

学过,學過 xue2 guo5

yuan3 遥远,遙遠 yao3yuan3 (!!! sandhi tonale)
hong2 红唇,紅唇 hong2chun3
chang3 两场雪,兩場雪 liang3 chang3 xue3 (!!! sandhi tonale)
nan2 难点,難點 nan2dian3
shao4 介绍,介紹 jie4shao4
jin4 附近,附近 fu4jin4
shi4 考试,考試 kao3shi4
ke4 两节课,兩節課 liang3 jie2 ke4
yue4,

le4

音乐,音樂 yin1yue4

快乐,快樂 kuai4le4

li2 离开,離開 li2kai1
liang2 两只狗,兩隻狗 liang3 zhi1 gou3
mai4 卖国,賣國 mai4 guo2
men2 门口,門口 men2kou3
tiao2 两条狗,兩條狗 liang3 tiao2 gou3
bian1 这边,這邊 zhe4bian5
qiang1 铅笔,鉛筆 qian1bi3
bi3 毛笔,毛筆 mao2bi3
rang4 让他休息几分钟吧!

讓他休息幾分鐘吧!rang4 ta1 xiu1xi5 ji3 fen1zhong1 ba5!

ti3 体制,體制 ti3zhi4
sui1 虽说,雖説 sui1shuo1
ti2 问题,問題 wen4ti2
wei4,

wei2

为什么,爲什麽 wei4shen2me5

以中国文化为主,以西方技术为辅

以中國文化為主,以西方技術為輔

yi3 Zhong1guo2 wen2hua4 wei2 zhu3, yi3 xi1fang1 ji4shu4 wei2 fu3

wen4 问好,問好 wen4 hao3
yan2 颜色,顔色 yan2se4
yao1 药水,藥水 yao1shui3
jing1 已经,已經 yi3jing1
yin1 阴阳论,陰陽論 Yin1Yang2lun4
yu2 两条鱼,兩條魚 liang3 tiao2 yu2
yun4 幸运,幸運 xing4yun4
dong4 运动,運動 yun4dong4
zhe5,

zhao2

校门开着,校門開著 xiao4men2 kai1 zhe5.

我房子着火啦!我房子着火啦!wo3 fang2zi5 zhao2 huo3 la5!

bei4 准备,準備 zhun3bei4
jing4 安静,安靜 an1jing4
ban4 办法,辦法 ban4fa2
bao3 吃饱,吃飽 chi1bao3
ji1 饥饿,飢餓 ji1e3

(!!! con il sistema cifra-tono, l'apostrofo non è strettamente necessario

perché la cifra funge da separatore tra le due vocali)

jiao4 比较,比較 bi3jiao4
bian4 变化,變化 bian4hua4
bie2 别人,別人 bie2ren2
dan1 菜单,菜單 cai4dan1
can1 参加,參加 can1jia1
ceng2 层楼,層樓 ceng2lou2
chen4 衬衫,襯衫 chen4shan1
ji4 成绩,成績 cheng2ji4
chi2 迟到,遲到 chi2dao4
ci2 词典,詞典 ci2dian3
sao3 打扫,打掃 da3sao3 (!!! sandhi tonale)
dai4 带来,帶來 dai4lai2
dan1 担心,擔心 dan1xin1
dang1,

dang4

当然,當然 dang1ran2

当天,當天 dang4tian1

qian1 签证,簽證 qian1zheng4
zheng4 保证,保證 bao3zheng4
tie3 地铁,地鐵 di4tie3
tu2 地图,地圖 di4tu2
you2 邮票,郵票 you2piao4
duan4 锻炼,鍛煉 duan4lian4
lian4 教练员,教練員 jiao4lian4yuan2
fa1 发言人,發言人 fa1yan2ren2
fa4,

fa5

理发店,理髮店 li3fa4dian4

头发,頭髮 tou2fa5

tou2 头疼,頭疼 tou2teng2
shao1 发烧,發燒 fa1shao1
fu4 复习,復習 fu4xi2
ju4 根据,根據 gen1ju4
yuan2 公园,公園 gong1yuan2
feng1 中风,中風 zhong4feng1 (!!!in altri contesti si pronuncia zhong1)
gua1 刮风,颳風 gua1 feng1
yu2 关于,關於 guan1yu2
hai2 还是,還是 hai2shi4
hu4 护照,護照 hu4zhao4
hua4 画画儿,畫畫兒 hua4 hua4r
huai4 破坏,破壞 po4huai4
huan2 环境,環境 huan2jing4
huan4 还钱,還錢 huan4 qian2
huang2 黄河,黃河 Huang2 He2
ji2 极了,極了 ji2le5
jie2 节日,節日 jie2ri4
jian3 检查,檢查 jian3cha2
ti3 体制,體制 ti3zhi4
jiang3 讲话,講話 jiang3 hua4
jiao3 脚跟,腳跟 jiao3gen1
jue2 决定,決定 jue2ding4
jiu4 破旧,破舊 po4jiu4
調 tiao2 空调,空調 kong1tiao2
ku4 裤子,褲子 ku4zi5
li4 历史,歷史 li4shi3
lian3 脸上,臉上 lian3 shang3
liang4 车辆,車輛 che1liang4
lin2 邻居,鄰居 lin2ju1
lou2 摩天大楼,摩天大樓 mo4tian1da4lou2
niao3 鸟,鳥 niao3
pan2 光盘,光盤 guang1pan2
shi2 实在,實在 shi2zai4
qi2 骑摩托车,騎摩托車 qi2 mo2tuo1che1
re4 热天气,熱天氣 re4 tian1qi4
san3 雨伞,雨傘 yu3san3 (!!! sandhi tonale)
wang3 在网上,在網上 zai4 wang3 shang4
shi4 口试,口試 kou3shi4
sheng1 声音,聲音 sheng1yin1
shu4 一棵树,一棵樹 yi1 ke4 shu4
shuang1 一双皮鞋,一雙皮鞋 yi4 shuang1 pi2xie2
bi4 毕业,畢業 bi4 ye4
ye4 服务业,服務業 fu2wu4ye4
biao1 目标,目標 mu4biao1

标准,標準 biao1zhun3

yang2 表扬,表揚 biao3yang2
zan3 赞扬,贊揚 zan3yang2
gan1 饼干,餅乾 bin3gan1
bing3 月饼,月餅 yue4bing3
jin3 不仅,不僅 bu4jin2

仅仅,僅僅 jin3jin3 (!!! sandhi tonale)

ting1 餐厅,餐廳 can1ting1

客厅,客廳 ke4ting1

cheng2 诚实,誠實 cheng2shi2
chao1 钞票,鈔票 chao1piao4

假钞,假鈔 jia3chao1

jing4 吃惊,喫驚 chi1 jing4
ce4 地图册,地圖冊 di4tu2ce4

册子,冊子 ce4zi5

chu2 厨房,厨房 chu2fang2

厨师,厨師 chu2shi1

wu4 错误,錯誤 cuo4wu4
rao3 打扰,打擾 da3rao3 (!!! sandhi tonale)
zhen1 打针,打針 da3 zhen1

针对性,針對性 zhen1dui4xing4

yue1 大约,大約 da4yue1
dao3 导游,導游 dao3you2
chu4 到处,到處 dao4chu4

别处,別處 bie2chu4

diu1 丢钱包,丟錢包 diu1 qian2bao1

丢信用卡,丟信用卡 diu1 xin4yong4ka3

yi4 翻译,翻譯 fan1yi4
nao3 烦恼,煩惱 fan4nao3
qi4 放弃,放棄 fang4qi4
song1 放松,放鬆 fang4song1

(attento 一棵松樹)

ze2 否则,否則 fou3ze2
qin1 父亲,父親 fu4qin1

亲戚,親戚 qin1qi1

ze2 负责,負責 fu4ze2
fu4 复印,複印 fu4yin4

(diverso da 復習 fu4xi2: 復 "ripassare" vs 複 "fotocopiare/duplicare")

gan3 赶到,趕到 gan3dao4
gan1 干活儿,幹活兒 gan1 huo2r

(non ha carattere uguale a 餅乾 bing3gan1: 幹 "secchezza" <del cibo cotto> vs 乾 "fare")

gang1 刚才,剛才 gang1cai2

刚刚,剛剛 gang1gang1

gang1 钢厂,鋼廠 gang1chan2

钢材,鋼材 gang1cai2

zi1 工资,工資 gong1zi1

资本,資本 zi1ben2

gou3 购物,購物 gou3 wu4

选购,選購 xuan3gou3 (!!! sandhi tonale)

xuan3 选择,選擇 xuan3ze2

挑选,挑選 tiao4xuan3

gou4 能够,能夠 neng2gou4
ji4 估计,估計 gu1ji4
jian4 关键,關鍵 guan1jian4
广 chang3 广告,廣告 guang3gao4

广场,廣場 guang3chang3 (!!! sandhi tonale)

gui1 规定,規定 gui1ding4

规划,規劃 gui1hua4

ji4 国际,國際 guo2ji4
lian4 联系,聯係 lian2xi4
怀 huai2 怀疑,懷疑 huai2yi2

怀孕,懷孕 huai2yun4

yi4 回忆,回憶 hui2yi4
po5 活泼,活潑 huo2po5
huo4 获得,獲得 huo4de2
ji1 面积,面積 mian4ji1

积极,積極 ji1ji2

chu3 基础,基礎 ji1chu3
hua4 计划,計劃 ji4hua4
jiao3 饺子,餃子 jiao3zi5

水饺,水餃 shui3jiao3 (!!! sandhi tonale)

man2 馒头,饅頭 man2tou5
藝術 yi4 艺术,藝術 yi4shu4
ji4 继续,繼續 ji4xu4
xu4 持续,持續 chi2xu4
jian1 坚持,堅持 jian1chi2

坚冰,堅冰 jian1bing4

jian3 减少,減少 jian3shao3 (!!! sandhi tonale)

减肥,減肥 jian3 fei2

jiang3 奖金,獎金 jiang3jin1

大奖,大獎 da4jiang3

jiang1 将来,將來 jiang1lai2
qu1 郊区,郊區 jiao1qu1

山区,山區 shan1qu1

jiao1 骄傲,驕傲 jiao1ao4
lan3 睡懒觉,睡懶覺 shui4lan3jiao4
fei4 浪费,浪費 lang4fei4

学费,學費 xue2fei4

li4 厉害,厲害 li4hai5
lia3 他们俩,他們倆 ta1men5 lia3

咱(们)俩,咱(們)倆 zan2(men5) lia3

lian2 大连市,大連市 Da4lian2 Shi4
liang2 凉快,涼快 laing2kuai5
luan4 乱七八糟,亂七八糟 luan4qi1ba1zao1
li4 美丽,美麗 mei3li4
meng4 好梦,好夢 hao3meng4

噩梦,噩夢 e4meng4

nei4 以内,以內 (oppure non varia: 以内 ) yi3nei4
ling2 年龄,年齡 nian2ling2
er3 偶尔,偶爾 ou3er3 (!!! sandhi tonale)
dui4 排队,排隊 pai2dui4

足球隊,足球隊 zu2qiu2sai4

duan4 判断,判斷 pan4duan4
ping2 批评,批評 pi1ping2

评论,評論 ping2lun4

fu1 皮肤,皮膚 pi2fu1
pian4 骗子,騙子 pian4zi5

骗人,騙人 pian4 ren2

qiao2 桥梁,橋梁 qiao2liang2

汉语桥比赛,漢語橋比賽 Han4yu3qiao2 bi3sai4

qing1 年轻,年輕 nian2qing1
kuang4 况且,況且 kuang4qie3

情况,情況 qing2kuang4

pin2 贫富,貧富 pin2fu4
qiong2 贫穷,貧窮 pin2qiong2
que4 准确,準確 zhun3que4

确实,確實 que4shi2

nao5 热闹,熱鬧 re4nao5
shang1 伤心,傷心 shang1xin1

擦伤,擦傷 ca1shang1

bai4 失败,失敗 shi1bai4
huo4 货物,貨物 huo4wu4

售货员,售貨員 hou4huo4yuan2

shu1 输钱,輸錢 shu1 qian2
shu4 数量,數量 shu4liang4

数学,數學 shu4xue2

shun4 顺序,順序shun4xu4

顺利,順利 shun4li4

sui2 随便,隨便 sui2bian4
sun1 孙子,孫子 sun1zi5

孙中山,孫中山 Sun1 Zhong1shan1

屿 yu3 岛屿,島嶼 dao3yu3 (!!! sandhi tonale)
dao3 群岛,群島 qun2dao3

半岛,半島 ban4dao3

tai2 台湾岛,臺灣島 Tai2wan1 Dao3

台北市,臺北市 Tai2bei3 Shi4

wan1 海湾,海灣 hai3wan1

东京湾,東京灣 Dong1jing1 Wan1

tai4 态度,態度 tai4du4
tan2 弹电吉他,彈電吉他 tan2 dian4ji2ta1

弹钢琴,彈鋼琴 tan2 gang1qin2

tang1 酸辣汤,酸辣湯 suan1la4tang1

鱼汤,魚湯 yu2tang1

ji1 雄鸡,雄鷄 xiong2ji1

鸡蛋汤,鷄蛋湯 ji1dan4tang1

tao3 讨论,討論 tao3lun4
yan4 讨厌,討厭 tao3yan4
tuo1 脱裤子,脫褲子 tuo1 ku4zi5
wa4 袜子,襪子 wa4zi5
xian3 危险,危險 wei1xian3

保险,保險 bao1xian3

wu2 无中生有的,無中生有的 wu2zhong1sheng1you3 de5

无聊,無聊 wu2liao2

xian2 咸水,鹹水 xian2shui3
xiang2 详细,詳細 xiang2xi4
xi4 细雨,細雨 xi4yu3
fen4 奋斗,奮鬥 fen3dou3
dou3 战斗,戰鬥 zhan4dou3
zhan4 挑戰,挑戰 tiao4 zhan4

战车,戰車 zhan4che1

xu3 许多,許多 xu3duo1
ya1 压力,壓力 ya1li4
ya4 亚洲,亞洲 Ya4zhou1
yan2 严重,嚴重 yan2zhong4

严峻,嚴峻 yan2su4

yan2 盐湖,鹽湖 yan2hu2
yang3 养成,養成 yang3cheng2
yao4 钥匙,鑰匙 yao4shi5
ye4 首页,首頁 shou3ye4

尾页,尾頁 wei3ye4

shu4 技术,技術 ji4shu4

术语,術語 shu4yu3

yi4 会议,會議 hui4yi4
ying2 赢利,贏利 ying2li4

(sinonimo di 盈利 ying2li4)

you1 优化,優化 you1hua4

优点,優點 you1dian3

yi4 友谊,友誼 you3yi4
yu3 与,與 yu3
yu4 预习,預習 yu4xi2

预报,預報 yu4bao4

yue4 阅读,閲讀 yue4du2
yun2 黑云,黑雲 hei1yun2

幸运,幸運 xing4yun4

zan4 暂时,暫時 zan4shi2
za2 杂志,雜志 za2zhi4

复杂,複雜 fu4za2

zang1 弄脏,弄髒 nong4zang1
ze2 责任感,責任感 ze4ren2gan3
线 xian4 占线,占綫 zhan4xian4

路线,路綫 lu4xian4

wei2 周围,周圍 zhou1wei2
he4 祝贺,祝賀 zhu4he4
zhuan1 专业,專業 zhuan1ye4

专家,專家 zhuan1jia1

zhuan3 转告,轉告 zhuan3gao4
zhuan4 赚钱 ,賺錢 zhuan4 qian2

(sinonimo di 挣钱 zheng4 qian2 anche se non necessariamente sinonimo di 发财 fa1cai2)

jie2 结婚,結婚 jie2 hun1

结论,結論 jie3lun4

Tavola di caratteri confondibili[modifica | modifica wikitesto]

Alcuni hanzi differiscono per l'aggiunta di alcuni tratti o in base alla chiave di lettura, ragion per cui si assomigliano e sono facilmente confondibili non solo in scrittura, ma anche in lettura. Si offre pertanto la tavola dei caratteri confondibili con il pinyin corretto e la giusta modulazione tonale. Gran parte delle sillabe è estratta dal livello HSK4, anche se sono presenti vocaboli degli altri livelli.

Hanzi

problematici

Pinyin

(cifra-tono)

Esempio

(vocaboli diffusi)

Pinyin

(cifra-tono)

quan2

jin1

全家人,全球化,全身体

黄金,奖学金,金子,美金

quan2 jia1ren2, quan2qiu2hua4, quan2 shen1ti3

huang2jin1, jiang3xue2jin1, jin1zi5, mei3jin1

jiang3

jiang1

zhuang4

zhuang1

大奖,奖学金,奖金

将来

状态助词

服装,安装,西装,东装

dajiang3, jiang3xuejin1, jiang3jin1

jiang1lai2

zhuang4tai4zhu4ci2

fu2zhuang1, an1zhuang1, xi1zhuang1, dong1zhuang1

san1

lan2

三年半

兰花

san1 nian2 ban4

lan2hua1

shi1

hu4

hu4

Hu4

尸骨,尸体

户口

护照,护士,保护

沪,沪江

shi1gu3, shi1ti3

hu4kou3

hu4zhao4, hu4shi4, bao3hu4

Hu4, Hu4 Jiang1

shi4

tu2

护士,宾士

红土,乡土

hu4shi4, bin1shi4

hong2tu3, xiang1tu3

qie3

xian4

ju4

zu3

并且,而且,况且

县长

工具,家具,玩具

阻止

bing4qie3, er2qie3. kuang4qie3

xian4zhang3

gong1ju4, jia1ju4, wan2ju4

zu3zhi3

zhi2

zhen1

shen4

一直走

真的,真正,真毛

谨慎

yi1zh2i zou3

zhen1de5, zhen1zheng4, zhen1 mao2

jin3shen4

ren2

ru2

ren4

dui4

yi3

亚洲人

陷入矛盾

认识,认为

足球队

以为,以内,以外,以来,以便,以免

ya4zhou1ren2

xian4ru2 mao2dun4

ren4shi5, ren4wei2

zu2qiu2dui4

yi3wei4, yi3nei4, yi3wai4, yi3lai2, yi3bian4, yi3mian4

wang2

yu4

ren2

王国

玉米

责任

wang2guo2

yu4mi3

ze4ren2

yue1

ri4

bai2

bai3

mu4

yue4

zi4

子曰

礼拜日

白鬼仔

两百中国学生

目的, 目标

月亮,二月,两个月

自由,自己,自然,自我,自私,自从,自愿

zi3 yue1

li3bai4ri4

bai2 gui3zi5

liang3 bai3 Zhong1guo2 xue2sheng1

mu4di1, mu4biao1

yue4liang5, e4ryue4, liang3 ge5 yue4

zi4you2, zi4ji3, zi4ran2, zi4wo3, zi4si1, zi4cong2, zi4yuan4

tian2

you2

jia3

shen1

盐田,大田

由于,自由

指甲

申请

lan2tian1, Da4tian2 (Daejeon)

you2yu2, zi4you2

zhi3jia3

shen1qing3

mu4

shu4

ben3

ben4

木材,木耳

美术,技术,艺术

日本群岛,本子,笔记本,基本,本来

笨蛋

mu4cai2

mei3shu4, ji4shu4, yi4shu4

Ri4ben3 Qun2dao4, ben3zi5, bi3ji4ben3, ji1ben3, ben3lai2

ben4dan4

dao1

li4

剪刀,刀子

努力,电力,水力,热力,风力,能力,吃力,力气

jian3dao1, dao1zi5

nu3li4, dian4li4, shui3li4, re4li4, feng1li4, neng2li4, chi1 li4, li4qi4

niao3

wu1

乌鲁木齐

niao3

Wu1lu2mu3qi4

ji3

yi3

si4

自己

已经,已有

包裹,香港特别行政区

zi4ji3

yi3jing1, yi3you3

bao1guo3, Xiang1gang3 Te4bie2xing2zheng4qu1

kou3

wei2

谷口

广州地图

gu3kou3

Guang3zhou1 di4tu2

zhi3

zhi3

chi3

zheng4

到那个时候为止,禁止

地址

国耻

正义,改正,正在,正确,真正

dao4 na4 ge5 shi3hou5 wei2 zhi3, jin4zhi3

di4zhi3

guo2chi3

zheng4yi4, gai3zheng4, zheng4zai4, zheng4que4, zhen1zheng4

便

geng1

bian4,

pian2

更(加)好

方便

便宜

geng4(jia1) hao3

fang1bian4

pian2yi4

zi3, zi5

xue2

bo2

li3

zi4

ci2

ci2

yu3

wen2

wu2

王子,椅子

学期,学生,学号,地理学,经济学家,学者

脖子

李树

繁体字,简体字,汉字,写字台

歌词,生词,词典,新词

致辞

程度补语,外语,越南语,口语,书面语

中文,日文,韩文

吴国,吴语

wangzi, yizi

xueqi, xuesheng1, xuehao, dilixue, jing1ji xuejia, xuezhe

bozi

lishu

fantizi, jiantizi, hanzi, xiezitai

ge1ci, sheng1ci, cidian, xin1ci

zhi ci

chengdu buyu, waiyu, Yuenanyu, kouyu, shu1mianyu

Zhong1wen, Riwen, Hanwen

Wu2guo2, Wu2yu3

bu4

pei2

pei4

bei4

pou1

pei2

部首,中共干部

陪你到总办公室

培训,培养

增加两倍

剖腹产,剖腹产手术,解剖

赔款,赔偿,赔钱/输钱/亏钱

bushou, Zhong1gong gan1bu

pei ni dao zong bangong1shi

peixun, peiyang

zeng1jia1 liang bei

pou1fu4chan3, pou1fu4chan3 shou3shu4

peikuan, peichang, peiqian/shu1 qian/kui1 qian

zhe4, zhao2

cha4, chai1

xu4

shu3

zhe3

窗子关着

着火

差不多,出差

看电子邮件,看书

放暑假

记者,参赛者,胜利者,死者,学者,

作者,读者,伤者,或者

chuang2zi5 guan1 zhe5

zhao2 huo3

cha4 bu5duo1, chu1chai1

kan4 dian4zi3 you2jian4, kan4 shu1

fang4 shu3jia4

ji4zhe3, can1sai4zhe3, sheng1lizhe, si3zhe3, xue2zhe3,

zuo4zhe3, du2zhe3, shang1zhe3, huo4zhe3

du2

xu4

读书,读大学,读中学,读小学

继续,持续

du2 shu1, du2 da4xue2, du2 zhong1xue2, du2 xiao4xue2

ji4xu4, chi2xu4

zhi1

qiao1

一支烟

敲门

yi4 zhi1 yan2

qiao1 men2

ju4

shua1

京剧

刷牙

Jing1ju4

shua1ya2

fu4

xia4

sha4

复习

夏天,夏季

大厦

fu4xi2

xia4tian1, xia4ji4

da4sha4

lang3

lang2

niang2

朗读

法郎,牛郎织女,郎世宁

姑娘

lang3du4

fa3lang2, niu2lang2zhi1nv2, Lang2shi4ning2

gu1niang5

mai4

mai3

卖国

买一个

mai4 guo2

mai3 yi2 ge5

bing4

guo1

生病,看病,病况

大锅,锅子

sheng1 bing4, kan4 bing4, bing4kuang4

da4guo1, guo1zi5

jin1

yu2

chu2

tu2

qin1

黄金

除了,消除

前途

亲戚,父亲,母亲

huang2jin1

yu2

chu2 le5, xiao1chu2

qian2tu2

qin1qi5, fu4qin1, mu3qin1

tou1

yu2

shu1

yu4

yu2

小偷,偷钱,偷手机,偷钱包

愉快

输钱

愈加/更加

xiao3tou1, tou1 qian2, tou1 shou3ji1, tou1 qian2bao1

yu2kuai4

shu1 qian2

yu4jia1/geng4jia1

yu2

-

xie1

ci3

-

ci2

一些

此外,从此,此后,此前,此时,此人,此事,此地,

彼此

雌鸡,雌羊,雌牛,雌狗,雌猫,雌马

yi4 xie1

ci3wai4, cong2ci3, ci3hou4, ci3qian2, ci3shi4, ci3ren2, ci3shi4, ci3di4,

bi3ci3

ci2ji1, ci2yang2, ci2niu2, ci2gou, ci2mao1, ci2ma3

mao2

zhai2

毛衣, 真毛,羊毛,毛泽东

宅院,住宅,宅舍,宅男,宅女

mao2yi1, zhen1 mao2, yang2mao2, Mao2 Ze2dong1

zhai2yuan4, zhu4zhai2, zhai2she4, zhai2nan2, zhai2nv3

-

zhong4, chong2

shui4

重要,重视,重点

重组,重新,重建,重修,重庆

睡觉

zhong4yao4, zhong4yao4, zhong4dian3

chong2zu3, chong2xin1, chong2jian4, chong2xiu1, Chong2qing4

shui4 jiao4

yao4

li4

piao4

piao4

piao1

快要 了,将要 了

栗子,栗色

车票,钞票,机票,船票

漂亮

飘扬

kuai4yao4....le5, jiang1yao4...le5

li4zi5, li4se4

che1piao4, chao1piao4, ji1piao4, chuan2piao4

piao4liang5

piao1yang2

-

xiang1

-

cha2

春香歌,香水,香体剂,香气/香味

香蕉,香港,香肠,香烟,香草

检查,调查

Chun1xiang1 ge1, xiang1shui3, xiang1ti3ji4, xiang1qi4/xiang1wei4

xiang1jiao1, Xiang1gang3, xiang1chang3, xiang1yan1, xiang1cao3

jian3cha2, diao4cha2

西

xi1

jiu3

zun1

东西,西方,西装,西区

米酒,红酒,白酒,好酒

遵守

dong1xi1, xi1fang1, xi1zhuang, xi1qu1

mi3jiu3, hong2jiu3, bai2jiu3, hao3jiu3

zun1shou3

cai2

cai2

cun3

刚才,天才,人才

钢材,材料,教材

gang1cai2, tian1cai2, ren2cai2

gang1cai2, cai2liao4, jiao4cai2

cun3

yu3

zi2, zi5

le5, liao3

liao2

mao2

舒服

被子

我累了,漂亮得不得了

治疗

矛盾

shu1fu5

bei1zi5

wo3 lei4 le5, piao4liang5 de5 bu4de2liao3

zhiliao

mao2dun4

zhi4

dun4

质量

矛盾

zhi4liang4

mao2dun4

- 寒

sai4

-

han2

排球比赛,篮球赛,羽毛球赛,足球赛,

网球赛 寒天,放寒假

pai2qiu2 bi3sai4, lan2qiu2sai4, yu2mao2qiu2sai4, zu2qiu2sai4, wang3qiu2sai4

han2tian1, fang4 han2jia4

ye4

ya4

bian4

农业,服务业,工业

亚洲

变化,变好,变坏,改变

nong2ye4, fu2wu4ye4, gong1ye4

Ya4zhou1

bian4hua4, bian4hao3, bian4huai4, gai3bian4

shi2

shen2

ji4

ye4

xie2

zhi1

十分,十位老师,二十

什么,什么时候,什么地方

估计,计划,计算机

秋叶,树叶,黄叶,绿叶,红叶,茶叶,大麻叶

协议

果汁,苹果汁

shi2fen1, shi2 wei4 lao3shi1, er4shi2

shen2me5, shen2me5 shi2hou5, shen2me5 di4fang1

gu1ji4, ji4hua4, ji4suan4ji1

qiu1ye4, shu4ye4, huang2ye4, lv3ye4, cha2ye4, da4ma2ye4,

xie2yi4

guo3zhi1, ping2guo3zhi1

qi2

shen4

ji1

其他学者,其中

甚至

基本,基础

qi2ta1 xue2sheng1, qi2zhong1

shen4zhi4

ji1ben3, ji1chu3

fang1

wang2

医生,医院,山区,筐子

忘掉,忙,灭亡

yi1sheng1, yi1yuan4, shan1qu1, kuang1zi5

wang4diao4, mang2, mie4wang2

xia4

shang4

下个星期,下下个星期

上次

xia4 ge5 xing1qi1, xia4 xia4 ge5 xing1qi1

shang4 ci4

qing1

qing1

jing1

jing4

qing2

清朝,反清

年青,青蛙

眼睛

眼镜

情况,爱情,感情

Qing1chao2, fan3Qing1

nian2qing1, qing1wa1

yan3jing1

yan3jing4

qing2kuang4, ai4qing2, gan3qing2

fen1

fen4

ban5

分析,分钟,分别

一份礼物,打印成两份

打扮

fen1xi1, fen1zhong1, fen1bie2

yi2 fen4 li3wu4, da3yin4cheng2 liang3 fen4

da3ban5

Kong3

li3

luan4

孔子,孔夫子,孔子学院

礼物,礼品,礼品店,礼金,彬彬有礼

礼貌,礼仪,典礼,婚礼,礼拜一,礼服

乱七八糟

Kong3zi3, Kong3fu1zi3, Kong3zi3xue2yuan4

li3wu4, li3pin3, li3pin3dian4, li3jin1, bin1bin1you3li4

li3mao4, li3yi2, dian4li3, hun1li3, li3bai4yi1, li3fu2

luan4qi1ba1zao1

fen4

bei4

兴奋

准备

xing4fen4

zhun3bei4

-

jia1

meng3

-

家庭,家具,经济学家,家人,出家

内蒙古,外蒙古,蒙古人,蒙古语,

蒙古族

jia1ting, jia1ju, jing1ji xuejia1, jia1ren, chu1 jia1

Nei4meng3gu3, Wai4meng3gu3, Meng3gu3ren2, Meng3gu3yu3, Meng3gu3zu2

xie3

zi4

写字

写字台

xie3 zi4

xie3zi4tai2 (il radicale del tetto ha un tratto in più rispetto al coperchio)

quan2

zhi4

狗,猫

豺, 貂

gou3, mao1

chai2, diao4pi2

-

-

-

zhi1

-

-

-

fa2

换而言之,之际,总之,之后,之前,之外

之内,之中 之一,之美,之最,之上,之下,之类,之所以,

之间,反之亦然,加之/另外,成功之道

缺乏

huan4 er2 yan2 zhi1, zhi1ji, zongzh1i, zhi1hou4, zhi1qian2, zhi1wai4, zhi1nei4, zhizhong1

zhi1 yi, zhi 1mei, zhi1 zui, zhi1shang, zhi1xia, zhi1 lei, zhi1suoyi,

zhi1jian1, fan3zhi1yiran, jiazhi1/lingwai, chenggong1 zh1i dao4

que1fa

xi2

du4

出席,缺席,主席

年度,程度,高度,能见度

chu1xi, que1xi2, zhuxi

niandu, chengdu, gao1du4, nengjiandu4

huan2

ying1

换钱,换衣服,换鞋子

英雄,英国,英语

huan qian, huan yi1fu, huan xiezi

ying1xiong, Ying1guo, Ying1yu3

da1, dai4

tai4

quan3

fu2

tou2

大城市,大提琴,大夫

太大了

三伏天

头发,头疼,低头,敌头

dachengshi. datiqin2, dai4fu5

tai da le5

quan3

san1 fu2 tian1

toufa, touteng, di1 tou2, di4tou2

you2

you2

long2

long3

long3

优化,优点,就

尴尬

龙舞

垄断

笼子

you1hua, you1dian, jiu

gan1ga4

long2wu2

long2duan4

longzi

mu3

mei3

hai3

min3

hai1

母狼

每次

海外

过敏,过敏原

嗨!

mu3lang2

mei3 ci4

hai3wai4

guo4min3, guo4min3yuan4

hai1!

shu4

lou2

数学,数字,数量

摩天大楼

shu4xue2, shu4z5i, shu4liang4

mo2tian1 da4lou2

-

-

shui3

-

-

bing1

yong3

yong3

水道,跳水,水管,海水,河水,死水,

水城,水泥,水果,水平,水库,水力,

水灾

冰水,冰淇淋

游泳馆

永远

shui3dao4, tiao4 shui3, shui3guan3, hai3shui3, he2shui3, si3shui3,

shu3icheng2, shui3ni2, shui3guo3, shui3ping2, shui3ku4, shui3li3,

shui3zai1,

bing1shui3, bing1qi2lin2

you3yong3guan3

yong3yuan3

-

guan3

-

guan3

guan1

餐馆,图书馆,游泳馆,跳水馆,

宾馆,饭馆,大使馆,领事馆

不管,尽管

官话

can1guan3, tu2shu1guan3, you3yong3guan3, tiao4shui3guan3,

bin1guan, fan4guan3, da4shi3guan3, ling3shi4guan3, ling3shi4guan3

bu4 guan3, jin3guan3

guan1hua4

you3

zi4

游泳

简体字

you3yong3

jian3ti3zi4

shi1

shi3

xia2

lai2

mi3

fan1, shi4

失望

矢量

大侠

走来,将来,未来

大米

翻译,解释

shi1wang4

shi3liang4

da4xia2

zou3 lai2, jiang1lai2, wei4lai2

da4mi3

fan1yi4, jie3shi4

fu2

fu4

fu4

你们的福倒了!幸福,福州,福建省

副词,副校长

丰富

ni3men5 de5 Fu2 dao3 le5! xing4fu2, Fu2zhou1, Fu2jian4 Sheng3

fu4ci2, fu4 xiao4zhang3

feng1fu4

shou4

shou4

shou1

受欢迎,接受批评

教授

收信

shou4 huan1ying2, jie1shou4 pi1ping2

jiao4shou4

shou1 xin4

jing4

jing4

zheng4

安静,冷静

干净

挣钱

an1jing4, leng3jing4

gan1jing4

zheng4 qian2

访

fang2

fang3

fang4

fang1

fang3

fang1

房子,房间

访问,访华

放暑假,放寒假,开放政策

地方,方法,方案,方便

防止

芳香,芳香醋

fang2zi5, fang2jian1

fang3wen4, fang3Hua2

fang4 shu3jia4, fang4 han2jia4

di4fang1, fang1fa3, fang1an4, fang1bian4

fang3zhi3

fang1xiang1, fang1xiang1cu4

cheng2

cheng2

yue4

成人

城市

越南,越来越

cheng2ren2

cheng2shi4

Yue4nan2, yue4lai2yue4

-

-

gong4

gong4

gong1

-

-

公共汽车

提供

公交车,公羊,办公室,公斤,

公分,公尺,公升,公司,公园,

高速公路,公安

gong1gong4qiche1

ti2gong4

gong1jiao1che1, gong1yang2, ban4gong1shi4, gong1jin1,

gong1fen1, gong1chi, gong1sheng1, gong1si1, gong1yuan2,

gao1sugon1glu4, gong1an1

-

-

di3

-

di1

-

到底,年底,月底,底部/尾部

海底,井底,低价

降低,价格比较低,低头,低声讲话

低价,低估,低俗,低速

dao4di3, nian2di3, yue4di3, di3bu4/wei3bu4

hai3di3, jing3di3, di1 jia4

jiang4di1, jia4ge2 bi3jiao4 di1, di1 tou2, di1sheng1 shuo1 hua4

di1 jia4, di1gu1, di1su2, di1su4

-

lao3

-

xiao4

kao3

zhe2

dou1, du1

zhu1

老师,老虎,老鼠,老树,老人,老大爷,

老大娘

不孝

口语考试,高考

参赛者,胜利者

他们都,首都

著名/有名

lao3shi1, lao3hu3, lao3shu3, lao3 shu4, lao3ren2, lao3da4ye2,

lao3da4niang2

bu2 xiao4

kou3yu3 kao3shi4, gao1kao3

can1sai4zhe3, sheng1li4zhe3

ta1men5 dou1, shou3du1

zhu1ming2, you3ming2

-

yin1

yang2

fang2

ji4

chu2

chen2

zu3

xian4

xian3

Sui2

dui4

yuan4

jiao1

deng4

zheng4

bu4

-

dou1, du1

you2

阴阳论

太阳,沈阳,阴阳论

防止

国际

除了,消除

陈列

阻止

有限公司

风险,保险

隋朝

网球队

学院,电影院

郊区

邓小平

郑州

大部分,中部,内部,北部,南部,外部,

一部电影

他们都,谁都,首都

邮票,电子邮件

Yin1Yang2 lun4

tai3yang2, Shen3yang2, Yin1Yang2 lun4

fang2zhi3

guo2ji4

chu2 le5, xiao1chu2

chen2lie4

zu3zhi3

you3xian4 gong1si1

feng1xian3, bao3xian3

Sui2chao2

wang2qiu2dui4

xue2yuan4, dian4ying3yuan4

jiao1qu1

Deng4 Xiao3ping2

Zheng4zhou1

da4bu4fen1, zhong1bu4, nei4bu4, bei3bu4, nan2bu4, wai4bu4,

yi3 bu4 dianying

ta1men5 dou1, shei2 dou1, shoudu1

you2piao4, dian4zi5 you2jian4

xiong1

shuo1

shui3

兄弟

说谎话,小说

税费

xiong1di

shuo1 huang3hua4

shui3fei4

jing4

jing4

jing4

竞争

毕竟

环境

jing4zheng1

bi4jing4

huan2jing4

ti2

ti2

提供,提高

问题,题目,标题

ti2gong4, ti2gao1

wen4ti3, ti2mu4, biao1ti2

tian1

yao?

fu1

fu1

gui1

天价,天文学,天坛,天气,天才,天书

肥沃

大夫,丈夫,夫人

皮肤

规定, 规划

tian1jia4, tian1wen2xue2, Tian1tan2, tian1qi4, tian1cai2, tian1shu1

fei2wo4

dai4fu5, zhang4fu, fu1ren2

pi2fu1

gui1ding, gui1hua

shou3

zi4

遵守

汉字,写字台,繁体字,简体字

zun1shou3

ha4zi4, xie3zi4tai2, fan2ti3zi4, jian3ti3zi4

ji2

ji2

ji2

ji4

以及

极了,极端

二年级

年纪

yi3ji2

ji2le5, ji2duan1

er4 nian2ji2

nian2ji4

xu1

ru2

duan1

需要,急需,内需

儒家

极端

xu1yao4, ji2xu1, nei4xu1

Rujia1

jiduan1

sao3

yin4

打扫

复印,打印

da3sao3

fu4yin4, da3yin4

qian1

qian4

zhuan4

谦虚

道歉,抱歉

赚钱

qian1xu1

dao4qian4, bao4qian4

zhuan4 qian2

pai2

pi2

站牌,品牌,打牌子,苹果牌

啤酒

zhan4pai2, pin3pai2, da3 pai2zi5, Ping2guo3 pai2

pi2jiu3

deng1

cha2

wu3

登机牌

警察

跳舞,龙舞

deng1ji1pai2

jing3cha2

tiao4 wu3, long3wu3

gan3

huo4

感情,感动,感谢,感兴趣

或者

gan3qing2, gan3dong4, gan3xie4, gan3 xin4qu3

huo4zhe3

-

gu4

di1

fang4

zheng4

zuo4

gai3

-

gong1

故事,交通事故

敌头,敌人

放暑假

政治,政策,政府,电子邮政

做研究

改变,改天,改日,修改,改错,改革,改善

改进

攻击

gu4shi4, jiao1tong1 shi4gu4

di4tou2, di4ren2

fang4 shu3jia4

zheng4zhi4, zheng4ce4, zheng4fu3, dian4zi3 you2zheng4

zuo4 yan2jiu1

gai3bian4, gai3tian1, gai3ri4, xiu1gai3, gai3 cuo4, gai3ge2, gai3shan4,

gai3jin4

gong1ji1

作,做

zuo2

zuo4, zuo4

zhai3

duan4

duan4

昨天,昨日,昨晚,昨早

做作业,用作

窄巷,窄小,狭窄

一段时间

锻炼

zuo2tian1, zuo2ri4, zuo2wan2, zuo2zao2

zuo4 zuo4ye4, zuo4yong4

zhai3xiang4, zhai3xiao3, xia2zhai3

yi2 duan4 shi2jian1

duan4lian4

pi2

bo1

po5

皮肤,皮鞋,眼皮

波浪,波动

活泼

pi2fu1, pi2xie2, yan3pi2

bo1lang4, bo1dong4

huo2po5

jie4

jia4

介绍

价格,代价,天价,高价,低价,讨价还价

jie4shao4

jia4ge2, dai4jia4, tian1jia4, gao1jia4, di1jia4, tao3jia4huan2jia4

ge2

ge4

及格,严格,格子,表格

各国

ji2ge2, yan2ge2, ge2zi5, biao3ge2

ge4guo2

ge1

ge1

唱歌,歌词,民歌,流行歌,歌曲

哥哥

chang4 ge1, ge1ci2, min2ge1, liu2xing2 ge1, ge1qu3

ge1ge5

jian1

sheng4

坚持,坚冰

圣诞节,圣母

jian1chi, jian1bing1

Sheng4dan4 jie, Sheng4mu3

liang3

lia3

liang4

man3

两个中国秘书

他们俩,我们俩,咱(们)俩

车辆,一辆巴士

满意,满饱,自满,满足

liang2 ge5 Zhong1guo2 mi4shu1

ta1men5 lia3, wo3men5 lia3, zan2(men5) lia3

che1liang4, yi2 liang4 ba1shi4

man3yi4, man3bao3, ziman3, man3zu2

ping2

ping2

ping2

和平,不平等,平衡,平凡,平常,平时

苹果,苹果汁,苹果牌

评论,批评,评价

he2ping2, bu4ping2deng3, ping2heng2, ping2fan2, ping2chang2, ping2shi2

ping2guo3, ping2guozhi, Ping2guo pai2

ping2lun4, pi1ping2, ping2jia4

shuan1

Yan2

门闩,锁闩

men2shuan1, suo3shuan1

Yan2

zhi3

zhi3

zheng4

zheng4

zheng4

到现在为止,禁止

地址

正在,改正

癌症

保证,签证

dao4 xian4zai4 wei2zhi3, jin4zhi3

di4zhi3

zheng4zai4, gai3zheng4

ai2zheng4

bao3zheng4 qian1zheng4

chi1

qi4

吃两碗水饺,吃醋

迄今(为止)

chi1 liang3 wan3 shui3jiao3, chi1 cu4

qi4jin1 (wei2 zhi3)

ting2

ting1

ting2

ding4

deng1

ning2

牡丹亭

餐厅,客厅,卡拉OK歌厅

停车,停车站

预订/预定

点灯

安宁,宁可,宁肯,宁愿

Mu3dan1 ting2

can1ting1, keting1, ka1la1OK ge1ting1

ting2 che1, ting2che1zhan4

yu4ding4

dian4 deng1

An1ning2, ning4ke3, ning4ken3, ning4yuan4

-

yin1

kun1

xian2

tuan2

guo2

yuan2

yuan2

-

wei2

因此,因为,原因

困难

闲话,闲聊,爱管闲事

集团,代表团

王国,共和国,中国,

法国,韩国 泰国,德国,美国

公园,校园,花园

周围

yin1ci, yin1wei, yuan4yin1

kun1nan2

xian2hua4, xian2liao2, ai4 guan3 xian2shi4

ji2tuan2, dai4biao3tuan2

wang2guo2, gonghe2guo2, Guo2mindang, Zhong1guo2,

Fa3guo2, Han2guo2, Tai4guo2, De2guo2, Mei3guo2

yuan2

gong1yuan2, xiao4yuan2, hua1yuan2

zhou4wei2

jing3

jiang3

一口井,井底,井水

讲话

yi4 kou3 jing3, jing3di3, jing3shui3

jiang3hua4

kui1

wu1

亏钱

污染

kui1 qian2

wu1ran3

yang2

yang4

yang2

xiang2

羊毛,母羊,公羊

一样,同样

海洋,洋人(外国人,外来人)

详细

yang2mao2, mu3yang2, gong1yang2

yi2yang4, tong1yang4

haiyang2, yang2ren2 (wai4guo2ren2, wai4lai2ren2)

xiang2xi4

chong1

qi4

yun3

充分

允许

放弃

chong1fen1

yun3xu3

fang4qi4

yue1

yao1

大约

药房?方药? 药水,药片

da4yue1

ecc

yong4

jiao3

que3

jie3

用作

三角形,豆角

准确,确实

讲解,理解,解决

zuo4yong4

san1jiao3xing2, dou4jiao3

zhun3que4, que4shi2

jiang3jie3, li3jie3, jie3jue2

ba1

se4

ba5

ba3

ba4

ba1

巴金,干巴巴,巴不得,巴士,尾巴

白色,颜色,色水

网吧

把字句,一把椅子

爸爸,爸妈,老爸

疤痕

Ba1 Jin1, gan1 ba1ba1, ba1 bu5de5, ba1sh4i, wei3ba1

bai2se4, yan2se4, se4shui3

wang3ba1

ba3zi4ju4, yi4 ba3 yi3zi5

ba4ba5, ba4ma3, lao3ba4

ba1hen2

zhu3

zhu4

wang1

wang3

公主,主要,主义,主意

注意,关注

汪汪

往往,开往天津

gong1zhu3, zhu3yao4, zhu3yi4, zhu3yi4

zhu4yi4, guan1zhu4

wang1 wang1

wang3wang3, kai1wang3 Tian1jin4

jia4

he4

劳驾

祝贺

lao2jia4

zhu4he4

lao2

su1

劳动节,劳驾

苏州

lao2dong4jie2, lao2jia4

Su1zhou1

pi2

shou4

bei4

po4

pi

皮肤

被字句,被子

破坏,破旧,破碎,汽车破了

疲软

pi2fu5

shou4

bei4zi4ju4, bei1zi5

po4huai4, po4jiu4, po4sui4, qi4che1 po4 le5

pi3ruan2

-

kang4

-

kang4

kang4

抗议,抗日战争,抗体,抗灾,抗洪,

抗菌 火炕

亢奋

kang4yi4, kang4Ri4zhan4zheng4, kang4ti3, kang4 zai1, kang4 hong2, kang4jun1

huo3kang4

kang4fen4

使

zhang4

shi3

shi3

shi3

丈夫

历史学,秦朝历史

大使,大使馆,使/令/让,使用

驾驶

zhang4fu5

li4shi3xue2, Qin2chao2 li4shi3

da4shi3, da4shi3guan3, shi3/ling4/rang4, shi3yong4

jia3shi3

-

怀

bu4 +sandhi

-

huai2

huai2

huan4

bei1

不时,不是,不好,不吃中国菜

不喜欢听拉丁美洲歌

怀疑,怀孕

环境

还钱,还是,还在办公室里办手续

杯子,一杯白酒,干杯

bu4shi2, bu2 shi4, bu2 hao3, bu2 chi1 Zhong1guo2 cai4

bu4 xi3huan1 ting1 La1ding1 Mei3zhou1 ge1

huai2yi2, huai2 yun4

huan2jing4

huan4 qian2, hai2 shi4, hai2 zai4 ban4gong1shi4 li3 ban4 shou3xu4

bei1zi5, yi4 bei1 bai2jiu3, gan1 bei1

lv3

lu4

kang1

jin1

律师,法律,法律学

记录,录音,录音机

健康

天津直辖市

lv3shi4, fa3lv4, fa3lv4xue2

ji4lu4, lu4yin1, lu4yin1ji1

jian4kang1

Tian1jin4 Zhi2xia2shi4

-

hai5

xia4

xia2

-

厉害

瞎说

重庆直辖市,天津直辖市,

上海直辖市,北京直辖市/北京首都

li4hai5

xia4 shuo1

Chong2qing4 Zhi2xia2shi4, Tian1jin4 Zhi2xia2shi4,

Shang4hai3 Zhi2xia2shi4, Bei3jing1 Zhi2xia2shi4/Shou3du1

mo4

mu4

mo4

mo2

mo4

莫言,莫非

闭幕,开幕,闭幕式,开幕式

模仿

薄膜,角膜

漠然,冷漠,戈壁沙漠,撒哈拉沙漠,大漠

Mo4 Yan2, mo4fei1

bi4 mu4, kai1 mu4, bi4mu4shi4, kai1mu4shi4

mo2fang3

bo2mo2, jiao3mo2

mo4ran2, leng2mo4, Ge1bi4 Sha1mo4, Sa1ha1la1 Sha1mo4, da4mo4

hu1

ping2

在乎

和平

zai4hu1

he2ping2

chang1

wen1

唱歌,娼女

温度,温暖

chang4 ge1, chang4nv3

wen2du4, wen1nuan3

si4

deng3

dai1

寺庙

等待,等等

等待,待会儿见

si4miao4

deng3dai1, deng3deng3

deng3dai1, dai1 hui4r jian4

wu1

wo4

屋子,房屋

把握

wu1zi5, fang2wu1

ba3wo4

jian3

jian1

tong2

wen4

tong3

si1

简单化,简单,简体字

时间,房间,期间

同学,同事,同时,相同,同样

问好,问题,问号

话筒

司机,公司

jian3dan1hua4, jian3dan1, jian3ti3zi4

shi2jian1, fang2jian1, qi1jian1

tong2xue2, tong2shi4, tong2shi2, xiang1tong2, tong2yang4

wen4 hao3, wen4ti2, wen4hao4

hua4tong3

si1ji1, gong1si1

lian3

jian3

yan4

脸上,丢脸

检查

经验

lian3 shang4, diu1 lian3

jian3cha2

jing1yan4

chuan2

pan2

ban1

qian1

船长,船员,船头,船尾

光盘,键盘

搬家

铅笔

chuan2zhang3, chuan2yuan2, chuan2tou2, chuan2wei3

guang1pan2, jian4pan2

ban4 jia1

qian1bi3

ji2

jie2

ju2

吉祥

结婚,结论,总结

桔子,桔汁

ji2xiang2

jie2 hun1, jie2lun1, zong3jie2

ju2zi5, ju2zhi1

ju4

bao1

jun1

diao1

shao2

gou1

句子,句号,造句,狗,够

包裹,钱包,包子

平均

叼着烟卷

勺子,后脑勺儿,钓鱼,目的

结构,购物,勾引,勾人

ju4zi5, ju4hao4, zao4 ju4, gou3, gou4

bao1guo3, qian2bao1, bao1zi5

ping2jun1

dian1 zhe5 yan1juan3

shao2zi5, hou4nao3shao2r, diao4 yu2, mu4di4

jie2gou4, gou4 wu4, gou1yin3, gou1 ren2

-

lao3

-

lao3

xiao4

kao3

zhe3

shu3

老师,老爷,老人,老树,老树,老虎,老婆,

老大爷,老舍

姥姥/老奶,姥爷/老爷

不孝

考试

记者

暑假

lao3shi1, lao3ye5, lao3ren2, lao3shu4, lao3shu3, lao3hu3, lao3po5, lao3da2ye4, Lao3 She3

lao3lao5/lao3nai3, lao3ye5/lao3ye5

bu2 xiao4

kao3shi4

ji4zhe3

shu3jia4

chong2

zhu2

Min3

sui1

qiang2

gui4

Yu3

ou3

yu4

虫子

蜡烛

闽南语

虽然,虽说

强调,强大,强烈

宝贵,遗憾

大禹,你属什么?

偶尔

机遇,遇见,遇到

chong2zi5

la4zhu2

Min4nan2yu3

sui1ran2, sui1shuo1

qiang2diao4, qiang2da4, qiang2lie4

bao3gui4, yi2han4

Da4 Yu3, ni3 shu3 shen2me5?

ou3er3

ji1yu4, yu4jian4, yu4dao4

ge2

jin3

qin2

jin3

改革,法国革命,文化大革命

堇色/紫色,堇菜

勤劳/勤奋/勤快/勤恳/勤俭

谨慎,谨严

gai3ge2, Fa3guo2 ge2ming2, Wen2hua4 Da4 Ge2ming2

jin3se4/zi3se4, jin3cai3

qin2lao2/qin2fen4/qin2kuai5/qin2ken3/qin2jian3

jin3shen4, jin3yan2

shi1

shuai4

shi1

shi4

bi4

zhi4

huang2

老师,厨师,工程师

很帅

狮子

城市,大城市,北京市

货币,外币

体制,制度

皇帝

lao3shi1, chu2shi1, gong1cheng2shi1

hen3 shuai4

shi1zi5

cheng2shi4, da4 cheng2shi4, Bei3jing1shi4

huo4bi4, wai4bi4

ti3zhi4, zhi4du4

huang2di4

dong1

tu2

zhong1

冬天

图书馆,中国地图,地图册

终于,终点

dong1tian1

tu2shu1guan3, Zhong1guo2 di4tu2, di4tu2ce4

zhong1yu2, zhong1dian3

zhong1

chong2

zhong3

zhong1

中国

虫子

一种茶

分钟,钟头,钟塔

Zhong1guo2

chong2zi5

yi4 zhong3 cha2

fen1zhong1, zhong1tou2, zhong1ta3

dui4

guo4, guo5

tao3

fu4

fu3

fu3

shou3

nai4

cun1

cai2

对话,面对面,反对,说对,对他有耐心

通过,我几年前去过台湾岛一趟

讨论,讨价还价

付钱,付款

政府

腐败

遵守

耐心

中关村,村子

材料,木材,教材,钢材

dui4hua4, mian4dui4mian4, fan3dui4, dui4 ta1 you3 nai4xin1

tong1guo4, wo3 ji3 nian2 qian2 qu4 guo5 Tai2wan1 Dao3 yi4 tang3

tao3lun4, tao3jia4 huan2jia4

fu4 qian2, fu4kuan3

zheng4fu3

fu3bai4

zun1shou3

nai4xin1

Zhong1guan1 Cun1, cunzi

cai3liao4, mu4cai2, jiao4cai2, gang1cai2

ji4

gai4

gai4

ji2

既然/既是,既视感

大概

灌溉

立即,即使,即时

ji4ran2/ji4shi4, ji4shi4gan3

da4gai4

guan4gai4

li4ji2, ji2shi3, ji2shi2

li3

li3

mai2

liang4

心里

管理,心理学,理解,理想

埋头

数量,量词,质量

xin1 li3

guan3li3, xin1li3xue2, li3jie3, li3xiang3

mai2tou2

shu4liang4, liang4ci2, zhi4liang4

man4

man4

浪漫

慢慢,慢速,漫画

lang4man4

man4man5, man4su4, man4hua4

ma3

ma5

ma1

ma4

ma3

ma3

黑马

你吃饭了吗?你好吗?

妈妈,爸妈,老妈

骂人

密码,电话号码

蚂蚁

hei1 ma3

ni3 chi1 fan4 le5 ma5? Ni3 hao3 ma5?

ma1ma5, ba4ma1, lao3ma1

ma4 ren2

mi4ma3, dian4hua4 hao4ma3

ma3yi3

yi4

yi4

yi3

主义,正义

争议,会议

蚂蚁

zhu3yi4, zheng4yi4

zheng1yi4, hui4yi4

ma3yi3

-

kai1

-

jiu1

gan1

wu3

qian1

gong4

wu1

er2

tiao??

ji4

yuan2

开门,开书,开眼睛,开窗子,开水,

开钱包

研究,研发

饼干

上午,中午,下午

千万,一千元

公共汽车

发烧,退烧

儿子,差劲儿

跳舞,跳水馆,跳下

经济

元,遥远,公园

kai1 men2, kai1 shu1, kai1 yan3jing1, kai1 chuang2zi5, kai1 shui2,

kai1 qian2bao1

yan2jiu1, yan2fa1

bing1gan3

shang4wu3, zhong1wu3, xia4wu3

qian1wan4, yi1 qian2 yuan2

gong1gong4 qi4che1

fa1 shao1, tui4 shuao1

er2zi5, cha4 jin4r

tiao4 wu3, tiao4shui3guan3

jing1ji4

yuan2, yao2yuan3, gong1yuan2

gu3

she2

古代,古希腊语

舌尖

gu3dai4 gu3xi1la2yu3

she2jian1

mei2

she4

tou2

没有,没完没了

建设

投资,投入,投票

mei2 you3 mei2wan2mei2liao3

jian4she4

tou2zi1, tou2ru4, tou2 piao4

tiao4

cai3

tian3

gui4

跳舞

跪下

tiao4 wu3

cai3

tian3

gui4xia4

qiao3

kui1

zhuan1

巧克力

亏钱

专家,专业

qiao3ke4li4

kui1 qian2

zhuan1jia1, zhuan1ye4

gan4, gan1

ping2

wu3

yu2

ding1

ban4

干活儿,干杯

和平

中午

关于,由于,于是,至于

拉丁美洲,拉丁化

半个小时,一杯半米酒

gan4 huo2r, gan1 bei1

he2ping2

zhong1wu3

guan1yu2, you2yu2, yu2shi4, zhi4yu2

La1ding1 Mei3zhou1, la1ding1hua4

ban4 ge5 xiao3shi2, yi4 bei1 mi3jiu3

廿

mu4

zi4

gan1

chou3

nian4

目标,目的,目录

自己,自我介绍,自然,自私

甘甜

温度

mu4biao1, mu4di4, mu4lu4

zi4ji3, zi4wo3 jie4shao4, zi4ran2, zi4si1

gan1tian2

chou3

nian2du4

-

chuan

sa1

zhou1

-

zhou1

四川

杭州,福州,贵州,苏州,光州,

郑州

拉丁美洲,美洲,欧洲,非洲

Si4chuan1

sa1

Hang2zhou1, Fu2zhou1, Gui4zhou1, Su1zhou1, Guang3zhou1,

Zheng4zhou1

Lading Meizhou, Meizhou,Ouzhou, Feizhou

ji1

fou3

打击,攻击

葡萄酒,白葡萄,红葡萄

da3ji1, gong4ji1

pu2tao2jiu3, bai2 pu2tao2, hong2 pu2tao2

dai4

dai4

Dai4

dai4

ge1

boh

yao?

代表,代表元,代理

塑料袋

岱山

林黛玉

戈,计划,战国,城市,我们

钱,路线

发烧,退烧

dai4biao3, dai4biao3tuan2, dai4li3

su4liao4dai4

Dai4 Shan1

Lin2 Dai4yu4

ge1, ji4hua4, Zhan4guo2, cheng2shi4, wo3men5

qian1, lu4xian4

fa1 shao1, tui4 shao1

-

dan4

dan

gen4

xuan1

-

撒旦

但是/但却,但愿,但丁

亘古不变,亘古以来,亘古通今

宣传,宣传员,宣传画,文宣,

宣布/宣告,宣言,宣战

Sa1dan4

dan4shi4/dan4que4, duan4yuan4, Dan4ding1

gen4gu3bu2bian4, gen4gu3yi3lai2, gen4gu3tong1jin1

xuan1chuan2, xuan1chuan2yuan2, xuan1cuan2hua4, wen2xuan1,

xuan1bu4/xuan1gao4, xuan1yan2, xuan1zhan4

zai4

wu

下载

武器,武汉

xia4zai4

wu3qi4, Wu3han4

tu1

ao1

凹凸

凹陷,凹坑

ao1tu1

ao1xian4, ao1keng1

fei1

feng1

wei

jiu3

fei1

非法

丰富

周围,韩国,违反

韭菜

菲律宾群岛

fei1fa3

feng1fu4

zhou1wei2, Han2guo2, wei2fan3

jiu3cai4

Fei1lv3bin1 Qun2dao3

tai4

Qin2

zou4

cou4

bang4

chun1

chun1???

泰国,泰国人,泰语

秦朝,秦始皇帝

奏鸣曲,节奏,演奏,伴奏,奏效

凑合

棒子,很棒

春天,春梦,春香歌,春节

蠢猪

Tai4guo2, Tai4guo2ren2, Tai4yu3

Qin2chao2, Qin2 Shi3huang2di4

zou4ming2qu3, ji2zou4, yan3zou4, ban4zou4, zou4 xiao4

cou4he5

bang4zi5, hen3 bang4

chun1tian1, chun1meng4, Chun1xiang1 ge1, chun1jie2

chunzhu

zai4

Ran3

再见,再说

zai4jian4, zai4shuo1

Ran3

xiao1

xiao1

消除

销售

xiao1chu2

xiao1shou4

li4

li3

农历,历史,经历,简历

鼓励

nong2li4 li4shi3, jing1li4, jian3li4

gu3li3

xi3

gu3

qiao1

喜欢

打鼓

敲门

xi3huan1

da3 gu3

qiao1 men2

吕/呂

zhong1

chuan4

ke3

ding1

ge1

e4

Lv3

pin3

中国共产党,之中,中部,研发中心

串联/串连

可以,可能,可是,宁可,可见

叮当

哥哥

噩梦

吕布

品牌,产品,食品

Zhongguo gongchangdang, zhizhong, zhongbu, yanfa zhongxin

chuan4lian2

ke3yi3, ke3neng2, ke3shi4, ning4ke3, ke3jian4

ding1dang1

ge1ge5

e4meng4

Lv3 Bu4

pin3pai2, chan3pin3, shi2pin3

-

ji3, ji1

ji1

-

chen2

fan4

dan5

feng1

feng4

pei4

bi4

几本书,茶几,机会,机遇

机会,机遇,机构,机器,计算机,飞机,机票,

录音机

沉默

平凡

牡丹亭,牡丹花

刮风

凤凰

佩服

货币,外币,人民币

ji3 ben3 shu1, cha2ji1

ji1hui4, ji1yu4, ji1gou4, ji1qi4, ji4suan4ji1, fei1ji1,

lu4yin1ji1

chen2mo4

ping2fan4

Mu4dan5 ting2, mu4dan5 hua1

gua1 feng1

feng4huang2

pei4fu2

huo4bi4, wai4bi4, ren2min2bi4

tu3

chuang2

地图,地图册,图书馆,图片

窗子

di4tu2, di4tu2ce4, tu2shu1guan3, tu2pian1

chuang2zi5

mao

liu2

liu3

luan3

ying2

li4

卯榫

留学,留学生

柳树

卵子

欢迎

美丽

mao3sun3

liu2xue2, liu2xue2sheng1

liu3shu4

luan3zi5

huan1ying2

mei3li4

ruo4

nuo4

you2

shi2

若干

承诺

右边,左右

石头,石油

ruo4gan1

cheng2nuo4

you2bian5, zuo3you2

shi2tou2, shi2you2

xi5, xi4

xiang1

关系,联系

乡土,梦乡

guan1xi5, lian2xi4

xiang1tu3, meng4xiang1

su

kang1

lu4

yu4

bi3

严肃

健康,康熙

绿色,记录,录音,录音机

法律,律师,天津市下是

毛笔

yan2su4

jian4kang1, Kang1xi1

lv3se4, ji4lu4, lu4yin1, lu4yin1ji1

fa3lv4, lv4shi1, Tian1jin1 Zhi2xia2shi4

maobi

suan1

cu4

jun4

酸辣,酸辣汤

白醋,黑醋,米醋

严峻

suan1la4, suan1la4tang1

bai2cu4, hei1cu4, mi3cu4

yan2jun1

han4

cheng2

来函

承诺

lai2han4

cheng2nuo4

zhuo1

Zhuo2

桌子,餐桌,茶桌

卓,卓越,卓著

zhuo1zi5, can1zhuo1, cha2zhuo1

Zhuo2, zhuo2ye4, zhuo2zhu4

zai1

cai2

zai4

dai4

裁员

下载

戴手套,戴绿帽子

zai1

cai2 yuan2

xia4zai4

dai4 shou3tao4, dai4 lv3 mao4zi5

ya1

zhuang1

yan4

qing4

压力

庄子

讨厌

国庆节,重庆直辖市

ya1li4

Zhuang1zi5

tao3lun4

guo2qing4jie2, Chong2qing4 Zhi2xia2shi4

bei4

fu4

fu3

ze1

ce3

ce3

ce3

chu2

贝子,好呗/好吧

负责,负责人

否则

责任感,责任

预测

侧面

厕所

厨房,厨师

bei4zi5, hao3 bei5/hao3 ba5

fu4ze2, fu4ze2ren2

fou3ze2

ze2ren2gan3, ze2ren2

yu4ce4

ce4mian4

ce4suo3

chu2fang2, chu2shi1

-

qiang

-

se4

墙壁,墙纸,墙头草,墙角,墙头

墙根/墙脚,墙面

吝啬,吝啬鬼

qiang2bi4, qiang2zhi3, qiang2tou2cao3, qiang2jiao3, qiang2tou2,

qiang2gen1/qiang2jiao3, qiang2mian4

lin4se4, lin4se4gui3

-

xia4

-

Bian4

ka3

之下,以下,一下儿,下面,下车,下楼,下降,

下个星期 下下个星期,跳下,楼下

卢卡,信用卡,卡车

zhi1xia4, yi2xia4, yi2 xia4r, xia4mian5, xia4 che1, xia4 lou2, xia4jiang4,

xia4 ge5 xing1qi1, xia4 xia4 ge5 xing1qi1, tiao4 xia4, xia4lou2

Bian4

Lu2ka3, xin4yong4ka3, ka3che1

-

wai4

-

chu4

外面,海外,以外,外来人,外国人,外语,

外来词/借词 到处,别处,处处

wai4mian4, hai3wai4, yi3wai4, wai4lai2ren2, wai4guo2ren2, wai4yu3,

wai4lai2ci2/jie4ci2

dao4chu4, bie2chu4, chu4chu4

ling4

jin1

令,命令

今天,今年,今日,今儿,今早,今晚,至今,迄今

ling4, ming2ling4

jin1tian1, jin1nian2, jin1ri4, jin1r, jin1zao3, jin1wan3, zhi4jin1, qi4jin1

jing

jing

环境

毕竟

huan2jing4

bi4jing4

-

wei4, wei2

-

wei3

ban4

ren4

因为,为什么,以为,为人民服务,为了,

至今为止

伪造,伪证,伪科学,伪装

办事儿,办手续,办公室

忍不住

yin1wei4, wei4shen2me5, yi3wei4, wei4 ren2min2 fu2wu4, we4le5,

zhi4jin1 wei2 zhi3

wei3zao4, wei3zheng4, wei3ke1xue2, wei3zhuang1

ban4 shi4r, ban4 shou3xu4, ban4gong1shi4

ren4 bu5zhu4

qi1

shi4

妻子,夫妻

事儿,事情,故事,交通事故,家事

qi1zi5, fu1qi1

shi4r, shi4qing2, gu4shi4, jiao1tong1shi4gu4

yu2

fan3

bo1

weng1

羽毛球,羽毛球比赛

翻译

广播

塞翁失马

yu2mao2qiu2, yu2mao2qiu2 bi3sai4

fan1yi4

guang3bo1

Sai4 Weng1 shi1 ma3

qu3

dian3

Cao4

歌曲,曲子

词典,字典,辞典

曹雪芹,糟糕

ge1qu3, qu3zi5

ci2dian3, zi4dian3, ci2dian3

Cao4 Xue3qin1, zao1gao1

shou4

lu3, lu5

ceng1

zeng1

seng1

兽医,兽药,兽力车

鲁迅,鲁国,粗鲁

曾经

增加,增大

僧人

shou4yi1, shou4yao4, shou4li4che1

Lu3 Xun4, Lu3guo2, cu1lu5

ceng2jing1

zeng1jia1, zeng1da4

seng1ren2

bai3

bai3

san1

sa1

er4

ren2

wu3

wu2

wu3

shi2

shen2

si4

si4

jiu3

Qiu2, chou2

一百岁,两百年,三百元

宿舍

三个人

仨人

第二,周二,二手

仁慈

十分

什么

四面八方

驷马

九个人

仇,仇家/仇敌/仇人

yi4 bai3 sui4, liang3 bai3 nian2, san1 bai3 yuan2

su4she4

san1 ge5 ren2

sa1 ren2

di4 er4, zhou1er4, er4shou3

ren2ci2

w3

wu2

wu3

shi2fen1

shen2me5

si4mian1ba1fang1

si4ma3

jiu3 ge5 ren2

Qiu2, chou2jia1/chou2di2/chou2ren2

hou2

hou5

hou2

侯爵

时候

猴子

hou2jue2

shi2hou5

hou2zi5

- 仑

cang1

-

lun2

仓颉,仓库,粮仓,增仓/建仓,减仓,持仓

-

加仑,喀喇昆仑山脉,拿破仑 波拿巴

Cang1jie2, cang1ku4, liang2cang1, zeng1 cang1/jian4 cang1, jian3 cang1, chi2cang1

jia1lun2, Ka1la3kun1lun2 Shan1mai4, Na2oi4kun2 Bo1na2ba1

lie4

li4

lie

列子,列车

例子,例如

热烈,强烈

lie4zi5, lie4che1

li4zi5, li4ru2

re4lie4, qiang2lie4

shi3

ru2

开始,秦始皇帝

例如,比如/比方,譬如,造句如下,不如,假如,如果

kai1shi3, Qin2 shi3huang2di4

li4ru2, bi3ru2/bi3fang1, pi4ru2, zao4ju4 ru2xia4, bu4 ru2, jia3ru2, ru2guo3

ci4

ce4

huang2

zhi4

刺激

政策

皇帝

体制,制度

ci4ji1

zheng4ce4

huang2di4

ti3zhi4, zhi4du4

can1

lei3

参加,参赛者

垒球,垒球比赛,垒球场

can1jia1, can1sai4zhe3

lei3qiu2, lei3qiu2 bi3sai4, lei3qiu2chang3

gong1

gong1

成功,下功夫

攻击

cheng2gong1, xia4 gong1fu1

gong1ji1

gong1

yi2

yi2

di4

gong1

yin3

弓箭

夏威夷群岛,夏威夷果

阿姨

第一,第二

躬身

引起

gong1jian4

Xia4wei1yi2 Qun2dao3, Xia4wei1yi2guo3

a1yi2

di4 yi1, di4 er4

gong1shen1

yin3qi3

-

si1

-

qi1

李斯,威尼斯,斯坦佛大学,斯洛伐克,

斯洛文尼亚

星期二,星期日,期间,学期,到期

Li3 Si1, Wei1ni2si1, Si1tan3fuo2 da4xue2, Si1luo4fa2ke4,

Si1luo4wen2ni2ya4 xingqi1er4, xing1qi1ri4, qi1jian1, xue2qi1, dao4qi1

ge4

luo4

luo4

各国

斯洛文尼亚语,斯洛伐克语

降落

ge4guo2

si1luo4wen2ni2ya4yu3, si1luo4fa2ke4yu3

jiang4luo4

zhao2, zhe5

mei2

着火,店门开着

眉毛

zhao2 huo3, dian4men2 kai1 zhe5

mei2mao5

bu4

wang4

lian2

发布,公布

希望

帘子,窗帘,门帘,竹帘

fa1 bu4,gong1bu4

xi1wang4

lian2zi5, chuang1lian2, men2lian2, zhu2lian2

mao4

mao4

感冒

帽子

gan3mao4

mao4zi5

sha1

za2

duo5, duo3

杀人

复杂

耳朵,一朵花,一朵云

sha1 ren2

fu4za2

er3duo5, yi4 duo3 hua1, yi4 duo3 yun2

ke4

ke4

dui4

shu4

中国古代文学课

一棵树

说对

一棵桃树

Zhong1guo2 gu3dai4 wen2xue2 ke4

yi2 ke4 shu4

shuo1dui4

yi2 ke4 tao2shu4

lan2

lan2

蓝色

打篮球,篮球赛

lan2se4

da3 lan2qiu2, lan2qiu2sai4

qi4

fen1

yang3

生气,天气,发脾气

气氛

氧气

sheng1qi4, tian1qi4, fa1 pi2qi2

qi4fen1

yang3qi4

yi1

nong2

guo3

gun3

dan4

shen3

chen2

衣服,服装

农村,农村人,农区,农业

包裹

摇滚音乐

耽误时间

沈阳

沉默

yi1fu2, fuz2huang1

nong2cun1, nong2cun1ren2, nong2qu1, nong2ye4

bao1guo3

yao2gun3 yin1yue4

dan4wu4 shi2jian1

Shen3yang2

chen2mo4

yu4

neng2

xiong2

教育,体育馆

能,能力,能见度

大熊猫

jiao4yu4 ti3yu4guan3

neng2, neng2li4, neng2jian4du4

da4xiong2mao1

mie4

zai1

hui1

灭亡

灾区,水灾,火灾,震灾,雪灾,雹灾

灰色

mie4wang2

zai1qu1, shui3zai1, huozai1, zhen4zai1, xue3zai1, bao2zai1

hui1se4

yan1

xi1

ji1

燕京/北京

康熙,康熙词典,康熙部首

霸王别姬

Yan1jing1/Bei3jing1

Kang1xi1, Kang1xi1 ci2dian3, Kang1xi1 bu4shou3

Ba4wang2 bie2 ji1

re4

shu2

shi4

热天气,热茶,热咖啡,热牛奶

熟悉

趋势,形势

re4 tian1qi4, re4 cha2, re4 ka1fei1, re4 niu2nai3

shu2xi1

qu1shi4, xing2shi4

yi4

ze2

bang4

feng1

feng1

feng5

feng1

翻译

毛泽东主席

棒子,很棒

山峰,峰会

蜂蜜

裁缝

烽火台

fan1yi4

Mao2 Ze2dong1 zhu3xi2

ban4gzi5, hen3 bang4

shan1feng1, feng1hui4

feng1mi4

cai2feng5

feng1huo3tai2

-

mao2

zhai2

bi3

-

羊毛,真毛

宅院

笔记,铅笔,圆珠笔,拿笔记,笔记本,笔记本电脑

毛笔,毛笔字

yang2mao2, zhen1 mao2

zhai2yuan4

bi3ji4, qian1bi3, yuan2zhu1bi3, na2 bi3ji, bi3ji4ben3

dian4nao2, mao2bi3, mao2bi3zi4

du2

qing1

ze4

su4

mai4

jiao1

biao3

毒品,毒剂

年青,青蛙

责任

因素

麦克风

骄傲

代表团,表示,表格,手表

du2pin3, du2ji4

nian2qing1, qing1wa1

ze4ren2

yin3su4

mai4ke4feng1

jiao1ao4

dai4biao3tuan2, biao3shi4, biao3ge2, shou3biao3

mei3

qi4

shang1

lv3

you2

fu4

shi4

zu2

qi2

shi1

每个人,海洋,梅树

吃饭,迄今为止

晒伤,伤心

旅游,旅人

游泳馆

复习,复印

饰品,装饰,首饰,内饰,外饰

民族,民族主义

国旗

措施

mei3 ge5 ren2, hai3yang2, mei3shu4

chi1 fan4, qi4jin1 wei2 zhi3

shai4shang1, shang1 xin1

lv3you2, lv3ren2

you2yong3guan3

fu4xi2, fu4yin4

shi4pin3, zhuang1shi4, shou3shi4, nei4shi4, wai4shi4

min2zu2, min2zu2zhu3yi4

guo2qi4

cuo4shi1

min2

mian2

人民,民歌,民主主义

安眠药,入眠

ren2min2, min2ge1, min2zhu3zhu3yi4

an1mian2yao4, ru2 mian2

cuo4

shi1

jie4

xi1

xi1

cu4

la4

lie4

错误,说错,打错,写错,看错,出错

措施

借书,借钱

可惜

希腊,古希腊语

白醋,黑醋,米醋

蜡烛

猎狗,猎人

cuo4wu4, shuo1cuo4, da3cuo4, xie3cuo4, kan4cuo4, chu1 cuo4

cuo4shi1

jie4 shu1, jie4 qian2

ke3xi1

Xi1la4, gu3xi1la4yu3

bai2 cu4, hei1 cu4, mi3cu4

la4zhu2

lie4gou3, lie4ren2

lv3

pai2

旅人,旅游

民主派

lv3ren2, lv3you2

min2zhu3pai2

jian1

lin2

监狱

临时,面临

jian1yu4

lin2shi2, mian4lin2

ji4

wei3

xiu4

季节,春季,夏季,秋季,冬季

委员

秀丽,优秀

ji4jie2, chun1ji4, xia4ji4, qiu1ji4, dong1ji4

wei3yuan4

xiu4li4, you1xiu4

chan3

yan2

生产,产品,产业

颜色,巴颜喀拉山脉

sheng1chan3, chan3pin3, chan3ye4

yan2se4, Ba1yan2ka1la1 Shan1mai4

ji4

ji4

补剂,毒剂

经济,经验,经常/常常,经理

buji, duji

jingji, jingyan, jingchang/changchang, jingli

sao3

qu1

ji2

打扫

趋向,趋向补语

急需,着急

dasao

quxiang, quxiang buyu

jixu, zhaoji

ecc

lang2

狠心

公狼,母狼,豺狼

hen3xin1

gong1lang2, mu3lang2, chai2lang2

ken3

ken3

肯定,宁肯

诚恳

ken3ding, ningken3

cheng2ken3

pin3

jing1

产品,品牌,食品

晶体,晶亮,液晶电视

chan3pin3, pin3pai2, shi2pin3

jing1ti3, jing1liang5, ye4jing1 dian4shi4

Tabella di confronto con altri sistemi di romanizzazione[modifica | modifica wikitesto]

Vocali a, e, o
IPA a ɔ ɛ ɤ ai ei au ou an ən əŋ ʊŋ
Pinyin a o e e ai ei ao ou an en ang eng ong er
Tongyong pinyin a o e e ai ei ao ou an en ang eng ong er
Wade-Giles a o eh o/ê ai ei ao ou an ên ang êng ung êrh
Zhuyin ㄨㄥ
Esempio
Vocali i, u, y
IPA i ie iou iɛn in iʊŋ u uo uei uən uəŋ y ye yɛn yn
Pinyin yi ye you yan yin ying yong wu wo/o wei wen weng yu yue yuan yun
Tongyong pinyin yi ye you yan yin ying yong wu wo/o wei wun wong yu yue yuan yun
Wade-Giles i yeh yu yen yin ying yung wu wo/o wei wên wêng yüeh yüan yün
Zhuyin ㄧㄝ ㄧㄡ ㄧㄢ ㄧㄣ ㄧㄥ ㄩㄥ ㄨㄛ ㄨㄟ ㄨㄣ ㄨㄥ ㄩㄝ ㄩㄢ ㄩㄣ
Esempio


Consonanti non sibilanti
IPA p m fəŋ tiou tuei tuən ny ly kɤɚ
Pinyin b p m feng diu dui dun t ger k he
Tongyong pinyin b p m fong diou duei dun t nyu lyu ger k he
Wade-Giles p p' m fêng tiu tui tun t' kêrh k' ho
Zhuyin ㄈㄥ ㄉㄧㄡ ㄉㄨㄟ ㄉㄨㄣ ㄋㄩ ㄌㄩ ㄍㄜㄦ ㄏㄜ
Esempio 歌儿
Consonanti sibilanti
IPA tɕiɛn tɕiʊŋ tɕʰin ɕyɛn ʈʂɤ ʈʂɨ ʈʂʰɤ ʈʂʰɨ ʂɤ ʂɨ ʐɤ ʐɨ tsɤ tsuo tsɨ tsʰɤ tsʰɨ
Pinyin jian jiong qin xuan zhe zhi che chi she shi re ri ze zuo zi ce ci se si
Tongyong pinyin jian jyong cin syuan jhe jhih che chih she shih re rih ze zuo zih ce cih se sih
Wade-Giles chien chiung ch'in hsüan chê chih ch'ê ch'ih shê shih jih tsê tso tzŭ ts'ê tz'ŭ szŭ
Zhuyin ㄐㄧㄢ ㄐㄩㄥ ㄑㄧㄣ ㄒㄩㄢ ㄓㄜ ㄔㄜ ㄕㄜ ㄖㄜ ㄗㄜ ㄗㄨㄛ ㄘㄜ ㄙㄜ
Esempio
Toni
IPA ma˥˥ ma˧˥ ma˨˩˦ ma˥˩ ma
Pinyin ma
Tongyong pinyin ma
Wade-Giles ma1 ma2 ma3 ma4 ma0
Zhuyin ㄇㄚ ㄇㄚˊ ㄇㄚˇ ㄇㄚˋ ㄇㄚ・
Esempio (tradizionale/semplificato) 媽/妈 麻/麻 馬/马 罵/骂 嗎/吗

Note[modifica | modifica wikitesto]

  1. ^ Legge della Repubblica Popolare Cinese sulla lingua cinese standard scritta e parlata (2001)
  2. ^ a b prima dall'ISO 7098:1982, poi rivisto dall'ISO 7098:1991, e in procinto di essere aggiornato dall'ISO/DIS 7098 del 2014.
  3. ^ Pinyin su Enciclopedia Britannica online, su britannica.com.
  4. ^ Morto a 111 anni Zhou, l'uomo che diede un alfabeto ai cinesi, in rainews. URL consultato il 15 gennaio 2017.
  5. ^ Morto Z.Youguang, diede alfabeto a Cina - Asia, in ANSA.it, 14 gennaio 2017. URL consultato il 15 gennaio 2017.
  6. ^ (EN) Father of pinyin -- china.org.cn, su www.china.org.cn. URL consultato il 15 gennaio 2017.
  7. ^ (EN) Zhou Youguang, Architect Of A Bridge Between Languages, Dies At 111, in NPR.org. URL consultato il 15 gennaio 2017.
  8. ^ (EN) Traduzione del discorso di Zhou Enlai del 10 gennaio 1958 sulla necessità di una riforma della lingua cinese, su pinyin.info.
  9. ^ a b Pinyin celebrates 50th birthday, on Xinhuanet Archiviato il 6 gennaio 2009 in Internet Archive.

Voci correlate[modifica | modifica wikitesto]

Altri progetti[modifica | modifica wikitesto]

Collegamenti esterni[modifica | modifica wikitesto]

Controllo di autoritàGND (DE4246214-9