Discussione:Sed ipse Spiritus postulat pro nobis, gemitibus inenarrabilibus

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Sed ipse Spiritus...[modifica wikitesto]

Caro Orbilius, dopo essermi felicitato per la nascita di Elisa (e averti ringraziato per il tuo umile commento al mio abbozzo di voce :), voglio precisarti che, a differenza delle nostre vecchie edizioni CEI degli anni settanta-ottanta, oggi non solo la Bibbia interconfessionale riconosciuta dalla Chiesa Cattolica, ma quasi tutte le versioni di bibbie cattoliche nelle lingue di tutto il mondo si adeguano alla nuova traduzione "sospiri ineffabili", che è un'espressione ormai adottata universalmente proprio in base a questo passo paolino; vedi per esempio |Documenti della CEI 1998, nono rigo ("resiste" ancora la Bibbia di Gerusalemme, ma è un'eccezione). Casomai ci sarebbe da chiedersi perché stia avvenendo questo processo "spiritualizzante" (per es. anche con l'idea di alcuni teologi che l'Apocalisse abbia solo un valore simbolico, etc.), anche se naturalmente può anche non essere un tema enciclopedico, ma teologico. Con un caro saluto e augurio, --L'Essere corretto dal Forse (msg) 15:09, 16 ago 2008 (CEST)[rispondi]

Collegamenti esterni modificati[modifica wikitesto]

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento/i esterno/i sulla pagina Sed ipse Spiritus postulat pro nobis, gemitibus inenarrabilibus. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 16:52, 8 apr 2018 (CEST)[rispondi]