Discussione:Parole imparentate

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Se ritieni sia più giusto sostituire "singeniche" con l'attributo italiano "imparentate", lo accolgo volentieri. Tuttavia "singenico" mi sembra più corretto in termini di tecnicità e neutralità linguistica, attingendo da una voce greca e rispettando la tradizione millenaria dei linguisti. In aggiunta a ciò, è mio parere che non si debba necessariamente tradurre alla lettera le parole straniere - come insegnano a scuola, eheh -, da qui la mia traduzione di "cognate" con "singenico" ( che letteralmente significa "imparentato"). Daqo89 ;)