Discussione:Palacsinta

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Riporto dalla mia pag di discussione:

Palacsinta e Palačinka

[modifica wikitesto]

Ciao Xaura, si tratta della stessa parola in lingue diverse, per quanto riguarda la seconda, in italiano (e in altre lingue non slave) è molto più comune la forma "Palacinka" senza il diacritico. Sinceramente penso che se uniamo queste due bisognerebbe unire anche crepe, ma sotto il nome italiano che è crespella. In pratica si tratta della stessa cosa detta in quattro lingue diverse: ungherese, slavo (in generale), francese e italiano; in effetti qualche piccola variante locale c'è, ma se vogliamo riconoscere differenze tra crepe e palacsinta, le dobbiamo riconoscere pure tra palacsinta e palacinka o tra crepe e crespella... :-) Quindi direi o quattro voci o unica voce sotto "crespella" in cui si parli anche delle varie varianti locali, naturalmente con tutti i redirect del caso (IMHO). Ciao. --Ediedi (msg) 11:53, 2 lug 2009 (CEST)[rispondi]