Discussione:Mulegns

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Toponimo in tedesco[modifica wikitesto]

@Castagna, ho rimosso il termine desueto perché la fonte presente non dice che il termine sia caduto in disuso nella lingua tedesca, ma dice solo che non è più nome ufficiale del Comune, il che è cosa diversa.

Per fare un esempio: Londra non è un nome ufficiale della municipalità in questione (che ovviamente è London), ma ciò non significa che sia un termine desueto in lingua italiana. --Stévan (msg) 23:43, 4 ott 2022 (CEST)[rispondi]

Come indicato nell'oggetto della modifica, il sito istituzione del comune, in tedesco, usa Mulegns: cfr. https://surses.ch/DE/willkommen/ortschaften/mulegns.html. Per non definirlo "desueto" occorrerebbe un'attestazione del suo uso in WP:FA non più vecchia di 50 anni.--CastagNa 23:49, 4 ott 2022 (CEST)[rispondi]
È chiaro che il sito del Comune utilizzi solo il nome romancio anche in tedesco, perché è l'unico ufficiale, e quindi l'unico utilizzabile. A mio parere sarebbe il contrario, ossia che, se la fonte dice solo che non è più nome ufficiale, servirebbe allora una fonte specifica per definirlo desueto anche nella lingua tedesca. Comunque non è un problema, provo a indagare e vedere se si trova qualcosa a riguardo. --Stévan (msg) 13:19, 5 ott 2022 (CEST)[rispondi]