Discussione:Lettere (1914-1973)

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Il copyright sui testi di Tolkien non credo sia già scaduto e i testi appartangano ancora alla Tolkien Estate. --Nanae 16:49, 30 lug 2006 (CEST)[rispondi]

...da fare in Lettere (1914-1973)

aggiorna cache · modifica Annota in questo spazio le cose da fare per migliorare la voce o segui i suggerimenti già indicati.

beh più che un suggerimento ai naviganti, è un auto-proposito :)

sto (molto lentamente, sono in ferie) wikificando questa voce, seguendo questo piano:

  • wikificare tutta la voce, ampliando dove possibile, quotando le frasi di Tolkien con l'apposito tag, evitando le citazioni troppo estese delle lettere (per evitare violazioni di copyright) sacrificandone (ahimè) alcune e/o alcune parti.
  • ordine gerarchico dei capitoli e degli argomenti (p.e. lo hobbit in trasparenza e l'anello in trasparenza con relativi alberi)
  • cassettare sezioni come le lettere più importanti su lo hobbit per rendere più fruibile la voce.
  • se la voce rimane troppo lunga sottopaginare

--Nanae 00:26, 12 ago 2006 (CEST)[rispondi]

Ciao, leggendo i tuoi propositi sui "Da fare" mi chiedevo se il template {{quote}} va proprio messo sempre: per le citazioni in corpo del testo, per esempio, io mi limiterei alle virgolette basse «», perché il template, mandando a capo ogni volta, spezzetta il paragrafo. Comunque l'importante è adottare una soluzione unica per tutta la voce. Poi ho notato che per alcune citazioni non viene dichiarata la provenienza (sono lettere anche quelle, probabilmente, per cui sarebbe utile mettere il numero della lettera). Infine alcuni punti sembrano più una ricerca originale che una voce enciclopedica: mi chiedo se è proprio utile lasciarle nella voce dedicata alla *Realtà in trasparenza* e se non sarebbe meglio a questo punto trasferirle in un paragrafo dedicato alla genesi e al commento dello Hobbit e del Signore degli Anelli. --Gwenaeth 12:38, 29 mar 2007 (CEST)[rispondi]

per le citazioni condivido. In genere utilizzo il quote per le citazioni lunghe, ma qui ne ho fatto un uso estensivo più per facilitarmi l'opera di revisione che per altro. Per le osservazioni (citazioni da riferire a bibliografia in alcuni casi e ricerca originale in alcuni punti) non posso che concordare. A mio avviso la voce andrebbe del tutto rivista e anche ridimensionata per certi aspetti. Aggiungo inoltre che sono talmente numerose ed estese le citazioni che mi sa che siamo oltre un ragionevole rapporto testo citato/lunghezza della voce e il materiale estratto dal libro potrebbe essere considerato violazione di copyright.
Ho tentato più volte di metterci mano, ho cercato anche aiuto al progetto, ma la voce è troppo lunga da revisionare, dopo poco che ci lavoro mi passa la voglia ed è finito che è ancora qua da controllare dopo mesi :( Per diversi aspetti andrebbe completamente riscritta. Al momento, a parte la formattazione di alcune parti, avevo aggiunto di mio la sezione Cronologia dell'edizione italiana e riscritto in modo sintetico lo hobbit in trasparenza. Per il resto avevo cercato di utilizzare un'approccio di questo tipo: formattando prima meglio il testo e in un secondo momento cercando di asciugarlo come ho fatto per la sezione sopradetta, ma mi son reso conto che fa perdere tempo e non funziona bene.
Sezioni dedicate alla genesi e commento di H. e SdA? si' credo sarebbe la soluzione migliore, ma non credo basterà solo un lavoro di trasferimento.
Non so bene che struttura dovrebbe avere la voce su quest'opera, si potrebbe forse seguire la suddivisione in macroargomenti della voce inglese (che pero' è solo un abbozzo). Una copia della realtà in trasparenza la possiedo, le lettere sono una miniera di informazioni e l'ho utilizzate anch'io per integrare alcune voci, ma francamente non l'ho mai letta completamente ne sicuramente in modo sequenziale, per cui non ho le idee chiare.--Nanae 23:35, 29 mar 2007 (CEST)[rispondi]

e i traduttori?[modifica wikitesto]

Largo spazio è dedicato alle traduzioni italiane, con citazioni dalle lettere (in traduzione italiana) e addirittura la cronologia delle edizioni italiane. Ma neppure una volta è citato il traduttore, pessima abitudine delle recensioni di opere tradotte.

Ricordo che la citazione del traduttore, oltre che dal comune buon senso (chi parlerebbe di un concerto senza citare il musicista/orchestra che la esegue?) è imposta dalla legge sul diritto d'autoremì, che prevede testualmente : "Il riassunto, la citazione o la riproduzione debbono essere sempre accompagnati dalla menzione del titolo dell'opera, dei nomi dell'autore, dell'editore e, se si tratti di traduzione, del traduttore, qualora tali indicazioni figurino sull'opera riprodotta."(legge 633/41, art. 70 comma 3)

Vogliamo provare a ricordarci che i libri non si traducono da soli? Grazie a nome della categoria.

Laura

P.S. I dati bibliografici sono facilmente reperibili in rete, come segue: Tolkien, J.R.R. La realtà in trasparenza: Lettere 1914-1973. Bompiani, 2002. A cura di Humphrey Carpenter e Christopher Tolkien. Titolo originale: The Letters of J.R.R. Tolkien Traduzione dall’inglese di Cristina De Grandis

Suggerimento di immagini[modifica wikitesto]

Questo è un messaggio automatico. Al momento questa voce non contiene immagini, ma altre Wikipedie in altre lingue hanno immagini nella voce corrispondente. Queste immagini sono mostrate di seguito; se sono utili, le possiamo riutilizzare anche qui. Per l'inserimento di immagini vedi Aiuto:Markup immagini.

Se la voce ha già immagini a sufficienza, oppure se quelle suggerite non sono adatte, si può cancellare questo messaggio. Se è l'unico messaggio in questa pagina di discussione, puoi chiederne la cancellazione totale inserendo qui "{{cancella subito|pagina temporanea creata da bot e non più necessaria}}"

Vedi Progetto:Coordinamento/Immagini/Suggerimenti per informazioni su questi suggerimenti automatici.

Cordiali saluti, Lsjbot (msg) 17:16, 15 mar 2015 (CET)[rispondi]

Lettere di Babbo Natale[modifica wikitesto]

Scusate, ma non riesco a capire il senso di parlare in questa pagina delle Lettere di babbo Natale: il fatto che siano in forma epistolare non significa che abbiano nulla a che fare con questa raccolta. Anzi, per essere più chiari: non hanno nulla a che fare con questa raccolta, e non ha senso parlarne qui. --93.34.90.160 (msg) 15:48, 10 feb 2018 (CET)[rispondi]

Giusta osservazione. ✔ Fatto. --Borgil (α Tauri) 00:41, 5 set 2018 (CEST)[rispondi]