Discussione:Huan

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Devo muovere una critica all'articolo, anche se non intendo colpevolizzarne l'estensore, che forse ha letto una (cattiva) traduzione italiana del Silmarillion... Nel testo originale, Huan è definito come "...the chief of all wolfhounds..." e dato che è incredibile pensare che Tolkien non conoscesse alla perfezione la mitologia ed il folklore celtico-irlandese, nonché personalmente la razza a cui fa riferimento, ne consegue che intendeva riferirsi espressamente a quello che è noto come "Irish Wolfhound" o levriero irlandese, cane di antichissima origine, di taglia gigante -raggiunge facilmente e può superare i 90 cm alla spalla- e adibito in via principale alla caccia al lupo, che in Irlanda fu dichiarato estinto già nel corso del 18° secolo proprio per mano -o meglio, zanne- degli Irish Wolfhounds. Da notare che la prodezza nella caccia, in questa razza, è accompagnata da un carattere estremamente dolce in famiglia e di totale rispetto per le persone e gli altri cani. Il motto della razza è "un leone nella caccia, un agnello in casa".

La dizione corretta quindi non è " Segugio " ma "Levriero ".

Antonio Calzecchi Onesti e il suo Irish Wolfhound Rabbitville Cyberstar Huan

Puoi correggere tu stesso l'articolo se lo ritieni opportuno. --Snowdog 02:49, Mag 17, 2005 (CEST)


Grazie Snowdog. Si intende che apprezzo comunque moltissimo il fatto che tu abbia considerato Huan abbastanza importante da citarlo :-)

Antonio, 21.5.05

Scusate tanto se entro nella discussione, ma fui io il primo a scrivere riguardo ad Huan (alle 01:15, Apr 16, 2005 per essere corretti). Lo feci perché avevo da poco letto il Silmarillion e, fresco di ricordi, volli scriverne a riguardo. Ti ringrazio Antonio calzecchi Onesti per i tuoi colti approfondimenti e, dopo alcune ricerche, ritengo sinceramente che Tolkien volesse proprio riferirsi all'Irish Wolfhound. Ad essere sincero, però, mi hai rovinato un pò l'immagine ;). Non per altro perché non ci vedo tanto un Wolfhound (non metto in dubbio la sua aggressività sul campo di caccia!) a combattere con dei mannari (mi riferisco unicamente all'aspetto esteriore, sia ben chiaro). Sinceramente me lo facevo più canelupo (che non è una razza di per se, ma ci siamo capiti penso!). Per quanto riguarda la traduzione...boh...prova a contattare la Bompiani http://bompiani.rcslibri.corriere.it. ;)

Saluti a tutti voi --Huan

P.S. Riguardo a Snowdog, spero che il tuo ausiglio sia stato un semplice indirizzamento per l'utente Antonio e non per prenderti meriti altrui (ai quali non hai accennato). Detto ciò, sia chiaro, non voglio prendermi alcun merito, non sono nella posizione per farlo, ma, nonostante wikipedia sia un'enciclopedia libera, in cui gli articoli non vanno firmati, spero sempre che ogniuno si tenga i suoi meriti e non sfori mai. Infatti, confido nella tua rettitudine, Snow.

Saluti a tutti voi --Huan

Ho riletto bene l'articolo, anche perché era da tempo che non vi davo un'occhiata, ed ho notato che, secondo me e da un punto di vista generico, aggiungere la scritta (Levrieri per la caccia al lupo) nell'articolo è errato. Non fraintendetemi: l'appunto di Antonio Calzecchi Onesti, sulla possibile vera identità di Huan, è giustissima e anch'io sono d'accordo con quanto lui dice. Però Wikipedia si prefigge di essere un'enciclopedia, libera, ma pur sempre un'enciclopedia. Se tutti potessero mettere delle proprie supposizioni in ogni articolo, sarebbe un intreccio non indifferente. Tutte le traduzioni in italiano, quelle che per adesso conosco, riportano Huan come "il re dei segugi" (secondo me traduzione davvero troppo libera, e penso che sia la stessa cosa che pensi Antonio, in quanto "Wolfhounds", letteralmente sarebbe cacciatori di lupo,niente a che fare con la razza dei "segugi"). Secondo un mio modesto parere, bisognerebbe togliere la parentesi "(Levrieri per la caccia al lupo)" e lasciare "Re dei Wolfhounds" non commettendo, così, alcun errore, lasciando quella che è la vera definizione fatta da Tolkien. Poi, appunto, la "discussione" è fatta proprio per questo e ritengo che la gran parte di lettori, leggendo l'appunto di Antonio, si troveranno in accordo con lui. La mia discussione potrebbe essere riassunta come:"E' molto probabile che Tolkien intendesse identificare Huan con un Irish Wolfhound, ma se non fosse così!". Scusatemi per le mie pippe mentali. Non farò la modifica per rispetto ad Antonio e spero che, se lui sarà d'accordo con me, la effettuerà lui stesso.


Salutoni a tutti e spero che l'articolo su "Huan" non diventi quello con più attenzioni di Wikipedia!