Discussione:Diritto di Magdeburgo

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Il titolo è stato tradotto dall'inglese in modo acritico: da un lato in inglese right è il singolo diritto, ma il diritto come sistema giuridico si dice law, in questo caso usano rights. In realtà in tedesco, in cui l'uso è simile all'italiano, il termine è usato al singolare (il plurale sarebbe Rechte). In italiano si dice "Diritto di Magdeburgo" (si veda l'Atlante Storico Garzantina): perciò rettifico il titolo. Lele giannoni (msg) 15:12, 4 mar 2017 (CET)[rispondi]