Discussione:Dialetto mosellano

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

, come il p senza un f seguente nelle parole come pund (italiano: libbra).

Ci sono, credo, termini tecnici con cui descrivere questo fenomeno, che così non è chiaro, almeno a me.

MM 04:25, Gen 17, 2005 (UTC)


Spostati qui una serie di esempi senza traduzione in italiano e quindi incomprensibili MM Lug 5, 2005 17:40 (CEST)


Esempi di parole dialettali dell'area della Mosella (Hunsrueck, Eifel e Saar) sono:

  • Musel = Mosella,

Döppen Döppchi Döppchen = Topf, Töpfchen, Päad = Pferd, Coar = Karre (o Auto), Schaaf = Schrank

Esempio di frase:

  • Dialetto mosellano
Wemma am Summer morjens de Viejelcher peifen hert, gäht et eäm scho vill bessa und ma get fit wie dem Noper sein Kaatz.

o

"Wemma im Summer morjens die Viejelcha peife hiert, gairt et änem schunn vill bessa unn ma git fit bi demm nooba siehn Katz."

  • Tedesco
Wenn man im Sommer morgens die Vögel pfeifen hört, geht es einem schon viel besser und man wird fit wie Nachbars Katze
  • Lussemburghese
Wann éen am Summer moiens d'Villercher paifen héiert, geet et engem scho vill bässer an et get éen fit wéi dem Noper seng Kaatz.

Pagefinder[modifica wikitesto]

C'è un errore nel link del dizionario. Indirizza ad un sito chiamato Pagefinder.