Wikipedia:Vaglio/Proxima Centauri

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Proxima Centauri[modifica wikitesto]

A seguito dell'estensione della voce su Alfa Centauri, ho ampliato anche questa sua voce correlata, al punto che ora è però pronta per un vaglio. La versione è tradotta e leggermente ampliata da en.wiki. Cerco ulteriori miglioramenti. --Roberto Segnali all'Indiano 16:29, 11 ott 2008 (CEST)[rispondi]

Revisori[modifica wikitesto]

  1. --Roberto Segnali all'Indiano 16:29, 11 ott 2008 (CEST)[rispondi]
  2. Per coerenza mi ci piazzo anche io XD -- Henrykus [[Discussioni utente:HeNRyKussince 26-10-89]] 16:37, 11 ott 2008 (CEST)[rispondi]
    È giusto, Bijiush XD --Roberto Segnali all'Indiano 16:41, 11 ott 2008 (CEST)[rispondi]
  3. Paperoastro (msg)

Suggerimenti[modifica wikitesto]

  1. Bellissima voce! Complimenti! Ho fatto qualche piccola correzione qua e là e modificato leggermente alcune frasi. Spero vadano bene. A questo punto mi metto anch'io fra i revisori ;-) Un piccolo dubbio: nell'incipit e anche nel testo viene affermato che la fase di sequenza principale durerà 4 mila miliardi di anni. Ad occhio mi pare un po' troppo. Purtroppo la nota associata (la 13 nell'incipit) si riferisce all'età dell'Universo. Che ne pensate? Paperoastro (msg) 20:13, 11 ott 2008 (CEST)[rispondi]
    reduce dall'ampliamento della voce nana rossa, ti posso assicurare che il dato è veridico ;-) le stelle meno massicce possono vivere anche per alcune decine di bilioni (migliaia di miliardi) di anni. -- Henrykus [[Discussioni utente:HeNRyKussince 26-10-89]] 20:33, 11 ott 2008 (CEST)[rispondi]
(conflittato) mah, il punto è che in inglese "trillion" significa migliaia di miliardi, e d'altra parte di riafferma che la vita della stella sarà migliaia di volte più lunga dell'attuale età dell'Universo. Il dubbio è venuto anche a me (a questo servono i vagli), ma nel dubbio ho tradotto alla lettera. Le nane rosse possono avere vita incredibilmente lunga, è da dire anche questo. Vedremo se si trovano altre fonti. --Roberto Segnali all'Indiano 20:35, 11 ott 2008 (CEST)[rispondi]
Ok, problema risolto. --Roberto Segnali all'Indiano 20:35, 11 ott 2008 (CEST)[rispondi]
Confermo anch'io. Paperoastro (msg) 20:51, 11 ott 2008 (CEST)[rispondi]
  1. ...

Americani, accidenti a loro :-)[modifica wikitesto]

Allora, ricapitolando: la fonte che parla dei trilioni è americana, dunque un trilione americano è uguale a un bilione del resto del mondo, ossia 1012, pertanto mille miliardi. Dunque la parola trilione va tradotta con bilione, dato che si intendono "migliaia di miliardi di anni". --Roberto Segnali all'Indiano 10:56, 21 ott 2008 (CEST)[rispondi]

finalmente una connessione internet funzionante (quella dell'ufficio): quella di casa è semi-out!! Confermo quello che hai appena scritto: sul dizionario "Oxford advanced learner's dictionary" riporta il doppio significato di "trilion": gli americani intendono "one milion milion", ovvero migliaia di miliardi (1012). Gli inglesi intendono invece "one milion milion milion", ovvero il nostro miliardo di miliardo (1018). Appena posso continuo la lettura della voce. Paperoastro (msg) 11:40, 21 ott 2008 (CEST)[rispondi]