Discussione:Sutra del Loto

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dal progetto tematico sottoindicato.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
Buddhismo
ncNessuna informazione sull'accuratezza dei contenuti. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla scrittura. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla presenza di fonti. (che significa?)
DGravi problemi relativi alla dotazione di immagini e altri supporti grafici nella voce. Mancano molti file importanti per la comprensione del tema, alcuni essenziali. (che significa?)


Faccio presente che all'epoca si usava tramandare oralmente gli insegnamenti che sono poi stati scritti successivamente...è chiaro!!! Cmq chi compila queste cose visto che non ne sa un tubo mi contatti così ne parliamo grazie Shendy

Esatto Shendy. E aggiungo che quando so cose utili non dico agli altri di contattarmi, ma le condivido io stesso con loro. :-) P.S.: ti ho appena contattato qui su Wikipedia con questo stesso messaggio: ti ascolto. --Xander2k 14:31, 29 dic 2006 (CET)[rispondi]

Se ti interessa ti posso indicare bibliografia più specifica. Oppure ti posso dare l'indirizzo email di alcuni professori di Indologia o Religioni dell'Asia Orientale. Ciao. Babau 19:29, Apr 11, 2005 (CEST)

Il problema della datazione di alcune opere dei canoni pali e sanscrito-kushane non è stato ancora risolto. Indubbiamente alcuni agama-nikaya sono molto antichi come altrettanto antico è l'Astasahasrika prajnaparamita. Il problema di fondo è che questi testi sono stati messi per iscritto più o meno nello stesso periodo. La filologia ci può essere d'aiuto fino ad un certo punto perché prima della loro stesura per iscritto questi insegnamenti sono stati trasmessi per via orale per mezzo di scuole che già avevano sviluppato non solo dottrine diverse ma anche vinaya diversi. Nella voce sono riportati diversi errori tra cui ritenere che gli agama fossero di scuole Mahayana mentre sono di scuole dei nikaya come la Dharmaguptaka, la Sarvastivada e la Mahasanghika. Se nulla osta rimetterei nei prossimi giorni mano alla voce per correggerla e integrarla.

Perché non il nome italiano?[modifica wikitesto]

Non credete sia meglio usare il nome italiano invece di quello giapponese? Dopotutto quasi tutti gli articoli puntano qui attraverso il redirect da Sutra del Loto. --Exairetos 16:44, 13 lug 2006 (CEST) -- Fatto. --Exairetos 10:31, 14 lug 2006 (CEST)[rispondi]

Sutra del Loto e Shobogenzo[modifica wikitesto]

Alcuni utenti mi hanno fatto presente che la citazione di Taiten Guareschi non è corretta, non nel senso che egli non l'abbia così espressa nella rivista segnalata, piuttosto non condividono il contenuto. Io mi sono limitato a riferire un elemento che ritenevo interessante all'interno di questa voce. Se qualcuno ne vuole discutere, discutere dell'opportunità o meno di citarla e qui benvenuto. Grazie --Xinstalker (msg) 17:22, 20 apr 2008 (CEST)[rispondi]

una versione del sutra del loto italiana, quella tradotta dallo stesso maestro Fausto Taiten Guareschi, è presente online sulla Esopedia (qui). Sarebbe interessante, si ponesse anche in questo articolo. Ciao --79.20.127.25 (msg) 01:16, 6 dic 2009 (CET)[rispondi]

dice di voler correggere un errore, inserendo delle note, ma poi fa anche molto altro. Ad esempio mette in maiuscolo tutte le cose "sacre" della Soka Gakkai (daimoku, nam myo renge kyo), infilando la resa in italiano, sempre dell'Esperia (soka gakkai). Per quanto attiene la traduzione di Watson (esperia edizioni, ovvero soka gakkai) questi ci dice subito: «Il presente lavoro, come dovrebbe risultare chiaro dalla lettura dell'introduzione, è indirizzato a un pubblico che non possiede alcuna particolare conoscenza della tradizione buddista o della lettura asiatica.[...]», il resto spiega perché delle rese così semplificate nella traduzione. Ho quindi per ora ripristinato invitando l'anonimo a una presenza meno "confessionale", correggendo comunque l'errore giustamente segnalato dall'anonimo (la confusione del capitolo XVI della versione sanscrita con quello della versione cinese), ma poi faccia come crede... qui tra satanisti che cancellano Introvigne pubblicato da Einaudi sotto RP di Filoramo più altri, sostituendolo con qualche santone satanista di turno, etc. wp ormai è un porto di mare dei credenti in qualsiasi cosa... e io non ho più gli osservati... vedo queste cose casualmente quando trasferisco ciò che qui ho scritto su wikibooks per un libro, saluti, --Xinstalker (msg) 08:44, 18 mar 2015 (CET)[rispondi]


Quote in incipit[modifica wikitesto]

Immagine di Xinstalker mentre aspetta i contributi di Steve per sistemargli le fonti... lasciata qui (ancora) con spirito ironico e (ancora) con stima ed affetto...

Steve quando inserisci delle traduzioni se non sono tue devi dichiarare di chi sono in questo caso di Burton Watson... grazie... --Xinstalker (msg) 11:16, 24 giu 2017 (CEST)[rispondi]

Poi un giorno mi spiegherai per quale ragione perché ce lo hai infilato... a parte il fatto che ti ha colpito... il senso si acquisisce con quello che è scritto dopo... boh vatte a capì... --Xinstalker (msg) 11:21, 24 giu 2017 (CEST)[rispondi]