Discussione:Super Dragon Ball Heroes (serie animata)

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Titoli degli archi narrativi[modifica wikitesto]

Il canale YouTube su cui gli episodi sono pubblicati li separa in varie playlist sulla base degli archi narrativi. La nomenclatura e la suddivisione sono le stesse riportate sui siti ufficiali delle varie stagioni. La traduzione del termine 編 ("arco") in "saga" è favorita non solo all'interno del franchise (si vedano Dragon Ball Full Color, il manga di Dragon Ball Super, l'anime comic di Dragon Ball GT etc.) ma in generale in materia di manga e anime (anche qui su Wikipedia parliamo di "saghe" per le stagioni di serie come One Piece, Bleach o Naruto: Shippuden).

  • Episodi 1-6: 監獄惑星編 [1] [2] che letteralmente sta per "Saga del Pianeta Prigione" (con le maiuscole perché si tratta di un nome proprio)
  • Episodi 7-19: 宇宙争乱編 [3] che si traduce come "Saga del conflitto/disordine/rivolta universale". Tra i fan la scelta del termine ricade su "conflitto", ma gli URL del sito ufficiale (ad esempio [4]) utilizzano il termine "riot", che porterebbe la scelta a "rivolta" - quindi "Saga della rivolta universale". Comunque va fatto notare che il secondo volume dell'adattamento manga in italiano riporta "Saga del conflitto universale".
  • Episodi 21-32: 宇宙創成編 [5] [6] che significa "Saga della creazione universale". Siccome nella serie esistono molteplici universi (e quello che viene creato è uno di questi) è una traduzione più sensata rispetto a "Saga della creazione dell'universo".
  • Episodi 33-40: 新時空大戦編 [7] in cui 新時空 ("Nuovo Spaziotempo") è un nome proprio - quindi "Saga della guerra del Nuovo Spaziotempo"
  • Episodi 41-50: 時の界王神編 [8] [9] che fa riferimento al "Kaiohshin del Tempo" (時の界王神) introdotto in Dragon Ball Xenoverse, per cui "Saga del Kaiohshin del Tempo".
  • Episodi 51+: 魔の侵略者編 [10] che si traduce come "Saga dell'invasore demoniaco" (al singolare perché l'antagonista - Ozotto - è solo uno)

--Un mondo a stelle e strisce (msg) 16:09, 27 gen 2024 (CET)[rispondi]

Imho non dovremmo attribuire nomi/traduzioni amatoriali italiane a cose che non ce l'hanno. Usiamo semplicemente i nomi giapponesi o al limite quelli inglesi (che mi sembrano anch'essi ufficiali). --WalrusMichele (msg) 10:27, 28 gen 2024 (CET)[rispondi]