Discussione:Stato vegetativo persistente
Vai alla navigazione
Vai alla ricerca
Questo articolo sembra essere stato tradotto dall'inglese in modo sommario (ad es. esperimentano per experience). Ho notato anche alcuni refusi. In più casi è stata usata la é per scrivere la parola è (v. essere).
nuovo caso[modifica wikitesto]
si potrebbe anche aggiungere questa fonte, relativa al ragazzo sardo del 2005 http://www.ilgiornale.it/a.pic1?ID=48516
non lo faccio io perchè non ho competenze mediche e non sono molto bravo a modificare wiki
Stato vegetativo: definizione[modifica wikitesto]
Segnalo quanto letto su un articolo di corriere.it:
«Dal 2002 infatti a livello internazionale non si usa più aggiungere gli aggettivi "permanente" e "persistente". Viene semplicemente indicato da quanto tempo questa situazione è in atto. Nel caso di Eluana dunque si dovrebbe dire "in stato vegetativo da 17 anni".»